1
00:00:05,995 --> 00:00:12,069
Advertise your product or brand here. Contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:00:56,760 --> 00:01:00,514
MILLENIUM 2 - The girl who dreamed
a can of gasoline and a match

3
00:01:05,899 --> 00:01:07,270
<i>Welcome.</i>

4
00:01:09,902 --> 00:01:11,404
<i>Come here.</i>

5
00:01:11,564 --> 00:01:13,406
<i>There, it’s much better.</i>

6
00:01:15,738 --> 00:01:16,989
<i>Will you be nice?</i>

7
00:01:19,241 --> 00:01:22,364
<i>If you are nice, I will be nice.</i>

8
00:01:23,745 --> 00:01:25,077
<i>It's too late.</i>

9
00:02:27,015 --> 00:02:30,478
“Bjurman, legal services”

10
00:02:53,950 --> 00:02:58,955
"Mr. Bjurman, you have an appointment
you for removing a tattoo."

11
00:03:01,628 --> 00:03:04,130
I found you apartments
in Stockholm

12
00:03:04,340 --> 00:03:06,302
which should interest you.

13
00:03:08,344 --> 00:03:10,676
I also opened to you
a post box in Stockholm

14
00:03:10,846 --> 00:03:13,098
on behalf of Wasp Enterprises.

15
00:03:13,679 --> 00:03:16,101
I will send you regularly

16
00:03:16,271 --> 00:03:18,313
your bank account statements,
of investments

17
00:03:18,474 --> 00:03:19,975
and your stock records.

18
00:03:27,612 --> 00:03:29,614
This is what remains of the small legacy

19
00:03:29,784 --> 00:03:31,195
left by your mother.

20
00:03:31,866 --> 00:03:34,118
After deduction
of the cost of his funeral.

21
00:04:05,438 --> 00:04:06,609
Master Bjurman?

22
00:04:08,941 --> 00:04:09,862
Yes.

23
00:04:10,823 --> 00:04:15,027
It's about a police report
from 1993 on Lisbeth Salander.

24
00:04:16,909 --> 00:04:18,870
My client would like
many take a look at it.

25
00:04:23,335 --> 00:04:25,336
Okay, I see.

26
00:04:26,207 --> 00:04:28,249
But I would like to know
who is your customer.

27
00:04:53,023 --> 00:04:54,404
Everything is in my chalet.

28
00:04:54,564 --> 00:04:55,695
Other copies?

29
00:04:55,865 --> 00:04:56,866
No.

30
00:05:04,624 --> 00:05:06,535
Is she still abroad?

31
00:05:08,287 --> 00:05:09,498
Probably.

32
00:05:28,686 --> 00:05:30,057
Bjurman?

33
00:05:33,270 --> 00:05:34,482
I'll keep you informed.

34
00:06:41,755 --> 00:06:43,967
"Evaluation report"

35
00:07:33,384 --> 00:07:36,717
You must make a monthly report
positive to the Commission.

36
00:07:36,887 --> 00:07:39,720
- That's what I do.
- Not every month! It's sloppy.

37
00:07:39,890 --> 00:07:42,222
I keep documents at my cottage.

38
00:07:42,392 --> 00:07:43,353
Shut up !

39
00:07:44,274 --> 00:07:46,396
Monthly reports
positive to the Commission

40
00:07:46,566 --> 00:07:49,529
and I will leave you alone
when my guardianship is revoked.

41
00:07:49,689 --> 00:07:51,571
don't mess around
or I will send the video

42
00:07:51,731 --> 00:07:53,362
to every newspaper in the country.

43
00:07:53,693 --> 00:07:57,076
If I die accidentally,
the video will be made public.

44
00:07:57,536 --> 00:08:00,239
If you try to hurt me again,
I'll kill you.

45
00:08:01,870 --> 00:08:03,162
One more little detail...

46
00:08:04,043 --> 00:08:06,705
don't come near
from the Marseille clinic.

47
00:08:06,875 --> 00:08:09,247
If you erase this tattoo,
I will come back to tattoo you.

48
00:08:09,418 --> 00:08:11,129
This time on the front.

49
00:08:11,920 --> 00:08:14,633
- Is that clear?
- Yes.

50
00:08:30,818 --> 00:08:32,069
<i>Hello, Zala?</i>

51
00:08:33,190 --> 00:08:34,771
<i>Nils Bjurman.</i>

52
00:08:35,732 --> 00:08:37,774
<i>You are interested
to the police report</i>

53
00:08:37,985 --> 00:08:39,866
<i>regarding Lisbeth Salander.</i>

54
00:08:42,158 --> 00:08:44,200
<i>I keep it in a safe place.</i>

55
00:08:44,991 --> 00:08:46,533
<i>I agree to give it to you</i>

56
00:08:46,703 --> 00:08:48,785
<i>provided that you
get rid of Salander.</i>

57
00:08:48,955 --> 00:08:52,498
<i>She has a DVD that I need to get.</i>

58
00:08:53,249 --> 00:08:56,212
<i>Give it to me
and I will give you the report.</i>

59
00:08:56,502 --> 00:08:59,134
<i>Consider this as
a commercial transaction.</i>

60
00:09:13,018 --> 00:09:15,109
- Do you still see this girl?
- Who?

61
00:09:15,270 --> 00:09:16,941
Lisbeth Salander.

62
00:09:17,111 --> 00:09:19,864
No. I have no news
for a year.

63
00:09:20,024 --> 00:09:21,025
Why is that?

64
00:09:21,195 --> 00:09:22,156
I don't know.

65
00:09:23,067 --> 00:09:25,990
From one day to the next,
She no longer answers the phone.

66
00:09:27,281 --> 00:09:29,123
Okay, we have to go.

67
00:09:30,164 --> 00:09:32,416
Dag Svensson must come
at the editorial meeting.

68
00:09:32,576 --> 00:09:33,707
Who is this guy?

69
00:09:33,877 --> 00:09:36,169
This guy for the report
on the white slave trade.

70
00:09:36,329 --> 00:09:38,752
Eastern European girls
and the Baltic countries.

71
00:09:39,382 --> 00:09:41,675
- And what is he like?
- Freelancer,

72
00:09:41,795 --> 00:09:43,466
young, ambitious...

73
00:09:44,387 --> 00:09:45,969
and handsome boy.

74
00:09:46,139 --> 00:09:47,640
Oh, handsome boy too?

75
00:09:49,092 --> 00:09:50,473
How long have you been working there?

76
00:09:50,643 --> 00:09:53,015
It's been almost four years
that I started.

77
00:09:53,806 --> 00:09:55,688
This is my partner, Mia Bergman,

78
00:09:55,848 --> 00:09:58,731
who tipped me off;
she is a criminologist.

79
00:09:58,901 --> 00:10:01,193
She is completing her doctoral thesis
on trafficking in women.

80
00:10:01,353 --> 00:10:03,155
You form a kind of team.

81
00:10:03,315 --> 00:10:06,988
No. Mia is interested in girls
victims of trafficking.

82
00:10:07,159 --> 00:10:09,361
Me, I try to concentrate
a little more

83
00:10:10,201 --> 00:10:13,204
on suppliers and customers.
- Did you find anything?

84
00:10:13,705 --> 00:10:17,789
A list of important clients
and the evidence against them.

85
00:10:17,959 --> 00:10:20,171
There is an official
from the Ministry of Justice

86
00:10:20,581 --> 00:10:23,794
who worked on the law
of the sex trade.

87
00:10:23,964 --> 00:10:25,045
Three cops,

88
00:10:25,256 --> 00:10:27,548
including one of Morals
and one from Sapö, the secret police.

89
00:10:28,719 --> 00:10:31,682
Five lawyers from Stockholm,
a judge and a prosecutor.

90
00:10:32,012 --> 00:10:35,305
Despite what they endure,
justice ignores these girls.

91
00:10:35,475 --> 00:10:38,728
They don't vote. Legally,
they have no interest.

92
00:10:39,689 --> 00:10:41,811
Sexual abuse
on foreign teenage girls

93
00:10:41,981 --> 00:10:43,233
are not priorities.

94
00:10:43,943 --> 00:10:45,565
A whore is a whore,
that's all.

95
00:10:46,566 --> 00:10:48,067
It's sad, but that's how it is.

96
00:10:48,738 --> 00:10:50,569
When will you be finished?

97
00:10:50,780 --> 00:10:52,902
I've done all the research.

98
00:10:53,112 --> 00:10:56,535
I still have to confirm
some information

99
00:10:56,705 --> 00:10:59,117
and to compare the types
that I want to denounce.

100
00:10:59,288 --> 00:11:01,079
Not so fast, wait.

101
00:11:01,290 --> 00:11:05,043
Once, I didn't check my sources.
Result: three months in jail.

102
00:11:05,213 --> 00:11:08,917
All customers involved
must be able to express themselves.

103
00:11:09,087 --> 00:11:11,259
You have no worries
to make you,

104
00:11:11,669 --> 00:11:13,341
I have solid documentation.

105
00:11:16,924 --> 00:11:18,926
It fits perfectly.

106
00:11:19,477 --> 00:11:21,228
Yes, good.

107
00:11:29,356 --> 00:11:30,317
O.K.

108
00:11:31,358 --> 00:11:34,531
We don't offer a great salary,
but a two-month contract,

109
00:11:34,691 --> 00:11:36,363
time to finish your article.

110
00:11:37,824 --> 00:11:39,696
As well as this fantastic office.

111
00:11:41,828 --> 00:11:43,329
- Does that suit you?
- Yes.

112
00:11:43,659 --> 00:11:44,620
Alright.

113
00:11:45,831 --> 00:11:49,255
We're not going to make friends
with your article.

114
00:11:49,415 --> 00:11:50,876
We're going to disturb a lot of people.

115
00:11:52,758 --> 00:11:54,960
But that's the reason
to exist in the Millennium.

116
00:11:55,591 --> 00:11:57,302
That's why we're here.

117
00:11:57,462 --> 00:11:59,885
So, welcome to Millennium, Dag.

118
00:12:02,517 --> 00:12:03,558
THANKS !

119
00:12:31,374 --> 00:12:32,335
Sandstrom?

120
00:12:35,999 --> 00:12:37,380
Sandstrom?

121
00:12:44,006 --> 00:12:45,348
We have a job for you.

122
00:12:45,508 --> 00:12:48,390
- That's not what we...
- Oh good?

123
00:12:49,511 --> 00:12:51,313
You're going to do what we say.

124
00:13:14,835 --> 00:13:15,786
Hello, Armanskij.

125
00:13:22,172 --> 00:13:23,213
Do you have five minutes?

126
00:13:38,479 --> 00:13:40,230
More than a year without news.

127
00:13:46,907 --> 00:13:48,068
What brings you here?

128
00:13:48,278 --> 00:13:50,740
You need something,
a job?

129
00:13:54,454 --> 00:13:55,825
Do you work elsewhere?

130
00:14:01,540 --> 00:14:04,713
I was traveling.
I have just returned to Sweden.

131
00:14:06,465 --> 00:14:07,756
Where did you go?

132
00:14:08,087 --> 00:14:09,258
A little everywhere.

133
00:14:09,588 --> 00:14:11,680
Australia, New Zealand...

134
00:14:11,840 --> 00:14:13,762
A few weeks in the West Indies
to finish.

135
00:14:20,308 --> 00:14:22,100
I don't know why
I didn’t say goodbye.

136
00:14:22,730 --> 00:14:26,274
Because you're making fun
completely from others.

137
00:14:27,355 --> 00:14:31,949
You treat those who try
for being your friends like shit.

138
00:14:33,280 --> 00:14:34,611
It's that simple.

139
00:14:42,999 --> 00:14:44,791
Blomkvist tried to contact you.

140
00:14:46,833 --> 00:14:48,505
He at least calls
once a month

141
00:14:48,675 --> 00:14:50,967
to know if I haven't had
some news from you.

142
00:14:51,718 --> 00:14:56,302
He's worried too.
Just like Holger Palmgren.

143
00:14:57,473 --> 00:14:59,345
Two years since
his brain hemorrhage.

144
00:14:59,515 --> 00:15:01,307
You didn't go see him
only once.

145
00:15:01,477 --> 00:15:02,598
Is he alive?

146
00:15:04,600 --> 00:15:07,142
You don't know
if he is dead or alive?

147
00:15:44,557 --> 00:15:47,520
Had you disappeared?

148
00:15:50,063 --> 00:15:52,525
I traveled.
I had to move away for a while.

149
00:15:53,396 --> 00:15:54,777
Did you worry?

150
00:15:56,489 --> 00:15:57,490
No.

151
00:15:57,820 --> 00:15:59,281
You always get through it.

152
00:16:01,994 --> 00:16:03,115
You are here.

153
00:16:10,162 --> 00:16:12,794
And how is it going with...

154
00:16:14,756 --> 00:16:15,837
with your...

155
00:16:16,007 --> 00:16:17,839
new tutor?

156
00:16:21,092 --> 00:16:22,383
I'm doing well.

157
00:16:23,264 --> 00:16:24,385
No worries.

158
00:16:24,715 --> 00:16:27,928
And the revocation of your guardianship?

159
00:16:28,469 --> 00:16:30,140
You don't have to worry.

160
00:16:30,521 --> 00:16:32,683
I'll take care of it.
It's not your job anymore.

161
00:16:34,104 --> 00:16:35,936
I'm just a sick old man.

162
00:16:36,686 --> 00:16:40,530
I'm just a sick old man.
A stupid old man.

163
00:16:40,690 --> 00:16:42,362
That's for sure.

164
00:16:42,532 --> 00:16:45,235
You are a stupid old man
when you speak like that.

165
00:16:51,581 --> 00:16:53,292
You are nice.

166
00:16:54,583 --> 00:16:56,585
I thought you were dead
or something like that.

167
00:16:57,296 --> 00:16:58,707
Something like that.

168
00:16:59,048 --> 00:17:02,341
We didn't have much contact
before you leave.

169
00:17:02,501 --> 00:17:03,882
I was overwhelmed.

170
00:17:04,633 --> 00:17:06,344
Glad you came back.

171
00:17:06,595 --> 00:17:09,307
I don't know anyone else
who would dare to knock on my door

172
00:17:09,467 --> 00:17:12,891
after a year and a half of silence
to ask me to fuck.

173
00:17:14,102 --> 00:17:16,644
I broke up with her
and I left for Paris.

174
00:17:16,814 --> 00:17:18,686
My mother and my father live in Paris.

175
00:17:18,856 --> 00:17:21,819
I worked in a company
near Clichy.

176
00:17:22,319 --> 00:17:24,111
A great box.

177
00:17:24,942 --> 00:17:28,325
Then I was accepted
at the law faculty.

178
00:17:28,485 --> 00:17:30,988
I only knew it when my mother
checked my mail.

179
00:17:31,158 --> 00:17:33,240
Do you want my apartment?

180
00:17:34,161 --> 00:17:36,783
- What ?
- My apartment, I'll leave it to you.

181
00:17:37,163 --> 00:17:39,786
- Are you going to move?
- I've already moved.

182
00:17:41,588 --> 00:17:43,840
I have no money.
I can't buy it, Lisbeth.

183
00:17:44,000 --> 00:17:46,963
Charges are paid for one year.
Do you want it or not?

184
00:17:49,345 --> 00:17:50,506
I will put in the contract

185
00:17:50,676 --> 00:17:52,598
that you are my companion
to avoid problems.

186
00:17:54,760 --> 00:17:55,721
O.K.

187
00:18:01,807 --> 00:18:04,439
- There is a small condition.
- I was sure of it.

188
00:18:04,609 --> 00:18:07,983
This remains my official address,
my permanent mailbox.

189
00:18:08,153 --> 00:18:09,984
- All right.
- You take care of my mail.

190
00:18:11,906 --> 00:18:14,659
Count on me.
Where are you going to live?

191
00:18:14,869 --> 00:18:15,740
Somewhere.

192
00:18:17,031 --> 00:18:18,913
Can I visit you?

193
00:18:21,665 --> 00:18:22,746
No not yet.

194
00:18:24,038 --> 00:18:25,419
Good. I see.

195
00:18:25,579 --> 00:18:27,331
You plan to pass sometimes
to fuck?

196
00:18:27,541 --> 00:18:30,173
I want you,
but it's out of contract.

197
00:18:32,466 --> 00:18:34,507
It's madness.
Are you serious?

198
00:18:36,259 --> 00:18:37,180
Yeah.

199
00:18:42,095 --> 00:18:43,096
Approach.

200
00:20:12,810 --> 00:20:14,772
Wait,
I have something for you.

201
00:20:28,655 --> 00:20:31,578
A gift for your birthday.

202
00:20:32,619 --> 00:20:33,790
It's not my birthday.

203
00:20:34,120 --> 00:20:35,832
I couldn't give it to you last year.

204
00:21:02,937 --> 00:21:04,229
You should stop smoking,

205
00:21:04,399 --> 00:21:07,111
but if you continue,
do it elegantly.

206
00:21:13,738 --> 00:21:15,659
You are the only one
who gives me gifts.

207
00:21:31,925 --> 00:21:32,926
How is it going?

208
00:21:33,386 --> 00:21:35,468
GOOD. Great. Yeah.

209
00:21:37,390 --> 00:21:38,891
I have a little problem.

210
00:21:39,222 --> 00:21:41,223
I can't find
one of the customers.

211
00:21:41,394 --> 00:21:43,315
The secret police cop:

212
00:21:43,476 --> 00:21:45,017
Gunnar Björck.

213
00:21:45,978 --> 00:21:49,151
No trace of him.
Disappeared from the earth.

214
00:21:50,112 --> 00:21:51,403
It's desperate.

215
00:21:53,865 --> 00:21:54,946
Do you have an address?

216
00:21:56,238 --> 00:21:57,869
A post office box.

217
00:21:58,410 --> 00:21:59,741
- A post office box?
- Yes.

218
00:22:03,745 --> 00:22:06,377
Why don't you try
the winning draw?

219
00:22:07,418 --> 00:22:08,879
- The what?
- The winning draw.

220
00:22:09,090 --> 00:22:13,003
Write to him at his post office box
announcing that he won

221
00:22:14,094 --> 00:22:16,717
a cell phone with GPS

222
00:22:16,927 --> 00:22:18,388
and that he is part
of 20 people

223
00:22:18,759 --> 00:22:22,933
who can pocket 100,000
crowns after probing.

224
00:22:23,643 --> 00:22:25,145
And is this thing legal?

225
00:22:25,305 --> 00:22:28,228
Since when has it been illegal?
to distribute free phones?

226
00:22:28,398 --> 00:22:31,731
Say you work
for Indigo Marketing.

227
00:22:43,072 --> 00:22:44,493
Hello, honey. Sorry.

228
00:22:44,663 --> 00:22:46,245
Sorry for being late.

229
00:22:47,746 --> 00:22:50,919
Sorry. We print the week
next. It's the race.

230
00:22:51,129 --> 00:22:54,422
You're the only one who moves
in this newspaper?

231
00:22:54,583 --> 00:22:57,045
We all work
like madmen,

232
00:22:57,255 --> 00:22:59,257
but they are faster than me.

233
00:22:59,968 --> 00:23:01,469
Finally...

234
00:23:01,639 --> 00:23:03,931
Mikael began to confront
girls' customers.

235
00:23:04,091 --> 00:23:04,972
Oh yeah?

236
00:23:05,142 --> 00:23:08,396
As soon as he tells them his spiel,
they shit in their pants.

237
00:23:09,477 --> 00:23:10,688
First copy printed.

238
00:23:10,978 --> 00:23:12,810
- This is your thesis.
- Yes.

239
00:23:13,100 --> 00:23:14,691
Are you finished?

240
00:23:15,482 --> 00:23:17,694
“Good Kisses from Russia”.

241
00:23:17,854 --> 00:23:19,196
"Organized crime,

242
00:23:19,356 --> 00:23:21,948
"trafficking in women and measures taken
by the authorities"

243
00:23:22,158 --> 00:23:24,321
by Mia Bergman.

244
00:23:24,491 --> 00:23:25,822
Yes, it's me.

245
00:23:25,992 --> 00:23:27,033
My love.

246
00:23:27,614 --> 00:23:30,036
That’s crazy!

247
00:23:30,246 --> 00:23:32,248
- We could celebrate, right?
- This is also my opinion.

248
00:23:32,418 --> 00:23:33,459
Give me a kiss.

249
00:23:34,540 --> 00:23:35,711
A kiss.

250
00:23:36,502 --> 00:23:38,003
- It's finished!
- Finished!

251
00:23:41,757 --> 00:23:44,009
I think it's over there.
Turn left.

252
00:23:44,179 --> 00:23:45,180
Be careful!

253
00:23:48,053 --> 00:23:49,805
Turn! Slow down.

254
00:23:52,727 --> 00:23:53,978
It's nice to eat outside.

255
00:23:54,189 --> 00:23:56,481
Excellent, huh? Huh, Lucas?

256
00:23:56,641 --> 00:23:59,734
Why are you asking him that?
I cooked everything.

257
00:23:59,894 --> 00:24:01,986
There is one thing
that I don't understand.

258
00:24:02,146 --> 00:24:03,698
Mikael, why are you
still single?

259
00:24:03,858 --> 00:24:06,570
How come
that you are not married?

260
00:24:06,740 --> 00:24:09,033
Aunt Angelina,
stop questioning him.

261
00:24:09,203 --> 00:24:10,324
He doesn't want to, that's all!

262
00:24:10,534 --> 00:24:13,997
But why doesn't he want to?
He's so attractive.

263
00:24:14,908 --> 00:24:18,121
- Do you have a friend, Mikael?
You need a wife.

264
00:24:18,291 --> 00:24:19,292
Yes, I have a friend.

265
00:24:19,833 --> 00:24:20,794
Well, well...

266
00:24:21,004 --> 00:24:22,796
Why not marry him
in this case?

267
00:24:23,126 --> 00:24:25,628
I would like,
but she is already married.

268
00:24:25,838 --> 00:24:27,470
Aren't you ashamed?

269
00:24:29,382 --> 00:24:30,803
<i>Hi. Am I bothering you?</i>

270
00:24:31,013 --> 00:24:34,977
No. I'm having dinner at my sister's house
with a regiment of in-laws.

271
00:24:35,808 --> 00:24:36,979
I sympathize.

272
00:24:37,139 --> 00:24:40,352
For my photos,
I only have paper prints

273
00:24:40,562 --> 00:24:44,186
and we go to visit
Mia's parents early tomorrow.

274
00:24:44,356 --> 00:24:47,439
<i>Should I have them carried by a courier?</i>

275
00:24:47,609 --> 00:24:49,571
No, that's a bad idea.

276
00:24:50,902 --> 00:24:52,363
I was planning to return
shortly, then...

277
00:24:52,534 --> 00:24:54,445
I'll drop you off if you want.

278
00:24:54,616 --> 00:24:57,368
<i>- I'll pick them up.
- Awesome. Thank you.</i>

279
00:24:57,538 --> 00:25:01,002
I want to target my searches
on a guy

280
00:25:01,202 --> 00:25:04,665
which keeps coming back.
A gangster called Zala.

281
00:25:04,875 --> 00:25:07,758
Tell him his name is Anton
in my memoir.

282
00:25:07,918 --> 00:25:09,089
Did you hear Mia?

283
00:25:09,259 --> 00:25:12,302
You can't change the content
so close to printing.

284
00:25:12,462 --> 00:25:14,424
I know, it's true,
but trust me.

285
00:25:14,594 --> 00:25:17,217
Something tells me that
this guy plays an important role.

286
00:25:17,387 --> 00:25:19,059
Maybe, but...

287
00:25:19,219 --> 00:25:21,561
<i>- We will discuss it later.
- All right. See you soon.</i>

288
00:25:38,287 --> 00:25:39,408
- Two minutes.
- Okay.

289
00:25:54,462 --> 00:25:55,593
Is there a problem?

290
00:25:55,753 --> 00:25:57,595
I heard gunshots.

291
00:25:57,755 --> 00:25:59,637
- Gunshots?
- A few moments ago.

292
00:26:01,469 --> 00:26:02,760
Dag?

293
00:26:04,471 --> 00:26:05,512
Where are you?

294
00:26:07,264 --> 00:26:08,225
Hey, oh?

295
00:26:17,944 --> 00:26:19,325
Oh, my God.

296
00:26:39,715 --> 00:26:41,346
Were you the one who called the police?

297
00:26:43,178 --> 00:26:44,139
Yes.

298
00:26:45,350 --> 00:26:46,891
Did you see what happened?

299
00:26:48,143 --> 00:26:50,975
Alas, no.
I went in and found them.

300
00:26:52,857 --> 00:26:56,060
It must have barely been
ten minutes since they had been killed.

301
00:26:56,811 --> 00:26:58,232
Can you provide a report?

302
00:26:58,402 --> 00:27:00,694
Did you see
a suspect leave the scene?

303
00:27:01,906 --> 00:27:02,946
No.

304
00:27:05,199 --> 00:27:07,451
Perhaps the neighbors will help you.

305
00:27:07,621 --> 00:27:08,952
All right.

306
00:27:09,122 --> 00:27:10,373
Do you live here?

307
00:27:13,126 --> 00:27:14,577
No. I had come...

308
00:27:15,418 --> 00:27:17,831
I came to visit them.

309
00:27:21,044 --> 00:27:22,425
Alright.

310
00:27:22,585 --> 00:27:24,176
It won't be long.

311
00:27:24,677 --> 00:27:28,090
- Blomkvist, a question!
- What can you tell us?

312
00:27:28,260 --> 00:27:29,842
Blomkvist?

313
00:28:15,435 --> 00:28:17,016
This is not allowed

314
00:28:19,809 --> 00:28:21,310
The victims

315
00:28:21,480 --> 00:28:24,233
are a journalist
and a criminologist.

316
00:28:24,443 --> 00:28:26,315
Found by another journalist:

317
00:28:26,485 --> 00:28:28,317
Mikael Blomkvist
from Millénium magazine.

318
00:28:28,487 --> 00:28:29,698
And the mobile?

319
00:28:30,149 --> 00:28:31,610
Little is known
for now.

320
00:28:31,780 --> 00:28:33,902
The girl had just published her thesis.

321
00:28:34,743 --> 00:28:36,825
I would like to see this survey
treated as a priority then...

322
00:28:36,995 --> 00:28:38,326
take teammates.

323
00:28:39,287 --> 00:28:42,460
Hans Faste, Jerker Holmberg.
-Sonja Modig.

324
00:28:46,544 --> 00:28:47,875
OK, Bublanski.

325
00:28:48,416 --> 00:28:51,088
Take whoever you like,
but I want the assassin.

326
00:28:51,509 --> 00:28:53,801
Attorney General Ekström, I'm listening.

327
00:28:59,476 --> 00:29:03,560
Are you talking about these murders?
like real executions.

328
00:29:04,311 --> 00:29:06,393
Someone on this list
Is he capable of such a gesture?

329
00:29:06,563 --> 00:29:07,564
Able to pull it off?

330
00:29:07,734 --> 00:29:10,066
We are about to publish

331
00:29:10,236 --> 00:29:12,318
the identity of several pimps
and people

332
00:29:12,489 --> 00:29:16,612
likely to be splashed
by this affair.

333
00:29:16,823 --> 00:29:18,444
Dag had already confronted some of them.

334
00:29:18,654 --> 00:29:21,617
We speculate on facts
that we don't know.

335
00:29:21,827 --> 00:29:23,329
We should put back
the list to the police.

336
00:29:24,290 --> 00:29:26,121
It's the best we can do.

337
00:29:26,292 --> 00:29:27,252
No.

338
00:29:30,335 --> 00:29:33,458
We could reveal
several customer names.

339
00:29:33,668 --> 00:29:36,962
But no question of giving them
information about our sources.

340
00:29:37,132 --> 00:29:39,844
That would endanger
every girl's life

341
00:29:40,014 --> 00:29:43,017
that Mia interviewed
for his final thesis.

342
00:29:43,638 --> 00:29:46,601
We are in front
a question of life and death.

343
00:29:46,811 --> 00:29:50,274
I ask you once again:
do we publish or not?

344
00:29:52,857 --> 00:29:55,859
For me there is no doubt,
that's what Dag would have wanted.

345
00:29:56,030 --> 00:29:57,611
Yes. I agree with you.

346
00:29:59,233 --> 00:30:00,284
Christer?

347
00:30:04,618 --> 00:30:05,909
Okay, I'm with you.

348
00:30:09,412 --> 00:30:10,583
I vote for.

349
00:30:56,416 --> 00:30:59,379
We received the report
preliminary investigation lab

350
00:30:59,539 --> 00:31:00,420
on the murder weapon.

351
00:31:00,751 --> 00:31:02,963
- Is it illegal?
- Think again.

352
00:31:03,133 --> 00:31:05,385
She's all there is
more legal.

353
00:31:05,675 --> 00:31:07,387
It belongs to a lawyer.

354
00:31:07,597 --> 00:31:09,889
A certain Nils Erik Bjurman.

355
00:31:10,099 --> 00:31:11,471
He bought it in 1983.

356
00:31:11,641 --> 00:31:13,052
We have an address,
here in Stockholm.

357
00:31:13,392 --> 00:31:14,724
That's a surprise.

358
00:31:15,394 --> 00:31:18,357
We also noted
two prints on the Colt.

359
00:31:18,517 --> 00:31:21,400
Those of a young woman
born in 1981.

360
00:31:22,811 --> 00:31:26,365
Arrested for assault and battery
in the metro in 1998.

361
00:31:26,525 --> 00:31:28,026
This is where we left
his fingerprints.

362
00:31:28,196 --> 00:31:30,949
What is her name?

363
00:31:31,119 --> 00:31:33,742
Wait. Lisbeth Salander.

364
00:31:36,454 --> 00:31:38,166
A hell of a number,
a completely disturbed girl.

365
00:31:38,496 --> 00:31:42,580
Declared irresponsible and put
under the supervision of social services.

366
00:31:42,790 --> 00:31:45,292
Guess who his guardian is?

367
00:31:46,003 --> 00:31:47,294
Dear master Nils Bjurman,

368
00:31:47,465 --> 00:31:50,467
gun holder
of the two assassinations.

369
00:31:50,638 --> 00:31:55,642
<i>Stays in psychiatry
after a chaotic school career.</i>

370
00:31:55,802 --> 00:31:58,345
<i>She is suspected of prostitution.</i>

371
00:31:58,515 --> 00:32:01,268
<i>His past reveals trends
manifest to violence.</i>

372
00:32:01,438 --> 00:32:04,851
Do we have the address of this Salander?

373
00:32:05,021 --> 00:32:07,774
She lives here in Stockholm,
in an apartment.

374
00:32:13,239 --> 00:32:16,242
Have to wait for reinforcements
to search the premises.

375
00:32:17,953 --> 00:32:19,915
I remind you
as soon as there is something new.

376
00:32:20,075 --> 00:32:21,206
Yeah. Hi !

377
00:32:22,708 --> 00:32:23,749
Name of God!

378
00:32:24,329 --> 00:32:26,371
Whores are really
more and more ugly.

379
00:32:26,541 --> 00:32:28,623
You have to be in need
to send this piece to yourself.

380
00:32:29,124 --> 00:32:30,465
Would you pay to fuck her?

381
00:32:32,217 --> 00:32:34,299
Isn't there a simpler way?

382
00:32:34,509 --> 00:32:35,470
Simpler than what?

383
00:32:35,630 --> 00:32:39,013
Only elite troops
to arrest a thug.

384
00:32:39,183 --> 00:32:43,637
What's more, a woman
approximately 1.50 meters - 40 kilos.

385
00:32:46,730 --> 00:32:49,313
<i>We are inside,
but the apartment is empty.</i>

386
00:32:49,693 --> 00:32:51,145
All right. Well received, thank you.

387
00:32:55,779 --> 00:32:57,991
- Fastness!
- Yes.

388
00:32:58,151 --> 00:33:01,785
Why is it written Salander Wu
on the door?

389
00:33:04,037 --> 00:33:05,328
That, no idea.

390
00:33:25,347 --> 00:33:27,639
<i>You are at home
by Nils Erik Bjurman.</i>

391
00:33:27,809 --> 00:33:30,812
<i>Leave me a message,
I will call you back as soon as possible.</i>

392
00:33:48,078 --> 00:33:49,039
Hey, oh?

393
00:33:54,754 --> 00:33:55,956
Is anyone there?

394
00:34:06,806 --> 00:34:10,770
Stand on the other side
and take pictures from this angle.

395
00:34:14,893 --> 00:34:15,854
She's next door.

396
00:34:25,113 --> 00:34:26,234
Oh, thank you.

397
00:34:26,404 --> 00:34:28,576
I had a crazy desire
coffee and pastries.

398
00:34:28,787 --> 00:34:29,868
What did you find?

399
00:34:30,158 --> 00:34:33,241
In addition to Bjurman,
the empty box of a Magnum,

400
00:34:33,451 --> 00:34:34,992
prints

401
00:34:35,333 --> 00:34:38,085
and a folder full of copies
reports on Salander

402
00:34:38,746 --> 00:34:40,998
that Bjurman sent
to the Guardianship Commission.

403
00:34:43,250 --> 00:34:46,593
According to his assessments, Salander
is an angel and not a demon.

404
00:34:48,885 --> 00:34:50,217
We just returned it.

405
00:34:52,139 --> 00:34:54,261
We found something strange.

406
00:34:56,102 --> 00:34:59,566
"I'm a sadistic pig,

407
00:34:59,896 --> 00:35:03,109
“a bastard and a rapist.”

408
00:35:05,151 --> 00:35:06,272
What do you think of that?

409
00:35:06,652 --> 00:35:09,155
That we have a motive
enough for murder.

410
00:35:20,415 --> 00:35:22,787
“Suspected of triple murder”

411
00:35:33,427 --> 00:35:35,349
“Wanted for triple murder”

412
00:35:36,600 --> 00:35:38,102
“Hunted for triple murder”

413
00:35:42,646 --> 00:35:45,309
"The murdered couple discovered
by Blomkvist, the star journalist"

414
00:36:06,378 --> 00:36:10,002
<i>At the end of the afternoon,
a third victim was discovered.</i>

415
00:36:10,212 --> 00:36:13,335
<i>The 56-year-old man, a lawyer
known for his social commitment,</i>

416
00:36:13,505 --> 00:36:16,468
<i>reportedly shot dead in his apartment
from Stockholm.</i>

417
00:36:16,798 --> 00:36:20,051
<i>Police are looking for clues
to bring these three murders together.</i>

418
00:36:20,512 --> 00:36:23,645
<i>One of the victims,
journalist Dag Svensson,</i>

419
00:36:23,805 --> 00:36:25,186
<i>worked for Millénium magazine</i>

420
00:36:25,396 --> 00:36:28,689
<i>and its editor-in-chief, Mikael
Blomkvist, the famous journalist.</i>

421
00:36:29,060 --> 00:36:33,024
<i>According to Blomkvist, Svensson
carried out a major report</i>

422
00:36:33,234 --> 00:36:37,027
<i>computer security provider
and cybercrime.</i>

423
00:36:38,449 --> 00:36:39,410
<i>It’s a huge loss,</i>

424
00:36:39,570 --> 00:36:42,452
<i>not only for his family,
but for his colleagues</i>

425
00:36:43,413 --> 00:36:45,706
<i>and the journalistic profession
as a whole.</i>

426
00:36:46,076 --> 00:36:48,999
<i>It’s a blow
to our tolerant society.</i>

427
00:36:50,920 --> 00:36:51,961
Why did you say that?

428
00:36:52,752 --> 00:36:54,043
Because it's correct.

429
00:36:55,425 --> 00:36:58,217
Cybercrime
fascinated Dag Svensson.

430
00:36:58,377 --> 00:37:00,549
We planned to publish
one of his texts on the subject,

431
00:37:00,720 --> 00:37:02,011
after the traffic story.

432
00:37:02,181 --> 00:37:06,055
It is also a means of achieving
someone before the police.

433
00:37:07,346 --> 00:37:09,848
Lisbeth knows everything
what I say or publish.

434
00:37:10,018 --> 00:37:11,390
Wherever she is, she gets information.

435
00:37:12,271 --> 00:37:16,024
His hobby is precisely
intrusion into computers.

436
00:37:16,194 --> 00:37:17,946
If I calculated correctly,

437
00:37:18,106 --> 00:37:20,108
that should convince her
to get in touch with me.

438
00:37:20,318 --> 00:37:22,820
- You don't have the slightest doubt?
- About what?

439
00:37:24,952 --> 00:37:25,903
No.

440
00:37:29,156 --> 00:37:31,789
- Explain yourself.
- Lisbeth didn't kill anyone.

441
00:37:40,797 --> 00:37:42,589
It's Dag's phone.

442
00:37:44,631 --> 00:37:45,592
Leave it, I'll go.

443
00:37:52,228 --> 00:37:54,520
IndigoMarketing.

444
00:37:54,680 --> 00:37:57,433
<i>Hello,
My name is Gunnar Björck.</i>

445
00:37:58,395 --> 00:37:59,776
<i>I received an offer</i>

446
00:37:59,986 --> 00:38:02,319
<i>very interesting of you.</i>

447
00:38:50,614 --> 00:38:53,737
"The police found
Irina's body"

448
00:38:56,039 --> 00:38:57,991
"Copy of research
by Dag Svensson"

449
00:39:01,795 --> 00:39:03,997
“Customer meetings”

450
00:39:08,251 --> 00:39:09,502
What document was she looking for?

451
00:39:09,672 --> 00:39:11,464
Probably emails
between Dag and me,

452
00:39:11,634 --> 00:39:13,506
or the searches
that he did.

453
00:39:14,507 --> 00:39:16,308
- Can you trace it?
- No.

454
00:39:16,719 --> 00:39:18,601
She's a professional.

455
00:39:18,761 --> 00:39:21,143
She must have reasons
to hide.

456
00:39:22,724 --> 00:39:24,106
Do you think she is guilty?

457
00:39:24,266 --> 00:39:25,977
I didn't say that.

458
00:39:27,439 --> 00:39:29,150
I can assure you
that she didn't do anything.

459
00:39:31,072 --> 00:39:33,024
In any case, this time,
it's not her.

460
00:39:34,405 --> 00:39:37,028
Mom, but why
are you asking that?

461
00:39:37,238 --> 00:39:40,281
Damn, listen to me,
It was the bosses who did this.

462
00:39:40,451 --> 00:39:42,783
If... no, the cops.

463
00:39:42,953 --> 00:39:45,626
The police, what?
It's messy here.

464
00:39:45,786 --> 00:39:48,419
Yes, mom, I'm scared.
She disappeared. She got away.

465
00:39:48,589 --> 00:39:50,380
I don't know that girl anymore.

466
00:39:50,541 --> 00:39:52,502
Wait, there is someone
which rings.

467
00:39:55,966 --> 00:39:57,757
Hello, Miriam.
Tony Scala, journalist.

468
00:39:58,008 --> 00:40:00,550
The police are tracking your girlfriend
for the triple murder case.

469
00:40:00,760 --> 00:40:04,053
You would have gone on a trip with
Lisbeth Salander recently. TRUE ?

470
00:40:05,685 --> 00:40:09,809
You will have to speak to the media
sooner or later. I can help you.

471
00:40:09,979 --> 00:40:11,110
Get the hell out!

472
00:40:20,279 --> 00:40:22,571
- A double espresso.
- Thank you so much.

473
00:40:26,164 --> 00:40:28,957
Why do you believe
Lisbeth Salander innocent?

474
00:40:29,127 --> 00:40:32,040
She had no reason
to murder Dag and Mia.

475
00:40:32,210 --> 00:40:35,503
Especially not Mia who published
a thesis on the trafficking of girls.

476
00:40:36,134 --> 00:40:37,755
Lisbeth defends these causes.

477
00:40:37,925 --> 00:40:40,177
She can't stand men
that hurt women.

478
00:40:40,548 --> 00:40:44,471
Evidence proves
that she was at the scene of the crime.

479
00:40:44,642 --> 00:40:46,223
Do you have fingerprints?

480
00:40:46,553 --> 00:40:48,896
She is in relationship
with the murder weapon.

481
00:40:49,056 --> 00:40:51,688
That doesn't prove she shot.

482
00:40:53,060 --> 00:40:55,192
His legal guardian?

483
00:40:55,352 --> 00:40:57,604
The answers are found
in Mia and Dag's documents.

484
00:40:58,154 --> 00:40:59,736
It's up to the police to investigate.

485
00:41:00,446 --> 00:41:02,609
No need for a private
with crazy theories.

486
00:41:02,819 --> 00:41:03,780
I don't have any crazy theories

487
00:41:03,950 --> 00:41:08,784
and I repeat to you that Lisbeth
didn't murder Dag or Mia.

488
00:41:08,955 --> 00:41:10,536
I promise you
that I will prove it

489
00:41:10,706 --> 00:41:12,288
by investigating myself
to find the murderer.

490
00:41:12,498 --> 00:41:13,579
And I will publish an article

491
00:41:13,749 --> 00:41:18,754
that you and your incompetents
colleagues will find it embarrassing.

492
00:41:42,646 --> 00:41:43,607
<i>Björk speaking.</i>

493
00:41:43,817 --> 00:41:47,201
<i>Hello, I'm the guy from Indigo.
I'm on my way.</i>

494
00:41:47,361 --> 00:41:48,952
<i>Ah, perfect.
Do you know how to get there?</i>

495
00:41:49,152 --> 00:41:51,204
<i>- Yes, no problem.
- Good.</i>

496
00:41:51,535 --> 00:41:55,078
<i>By the way, about this print
what happens to the phone?</i>

497
00:41:55,248 --> 00:41:58,211
<i>Yes. You are among
the 20 people selected.</i>

498
00:42:03,216 --> 00:42:06,339
- Have we met before?
- No.

499
00:42:06,549 --> 00:42:08,300
I feel like I know you.

500
00:42:10,422 --> 00:42:12,384
You may have seen me
in the newspapers.

501
00:42:12,554 --> 00:42:15,557
That's it.
What's your name again?

502
00:42:15,727 --> 00:42:17,179
Mikael Blomkvist, journalist.

503
00:42:17,769 --> 00:42:19,731
I work at Millénium magazine.

504
00:42:19,891 --> 00:42:21,183
Millennium?

505
00:42:21,733 --> 00:42:24,936
You carry out surveys
in your diary?

506
00:42:25,897 --> 00:42:28,489
- Occasionally.
- Ah good.

507
00:42:30,321 --> 00:42:33,784
I would like you to watch
well these three photos

508
00:42:33,945 --> 00:42:38,078
and you tell me
which model do you like best?

509
00:42:38,249 --> 00:42:39,250
All right.

510
00:42:40,160 --> 00:42:43,163
On the first,
This is Lidia Komarova.

511
00:42:43,333 --> 00:42:46,957
Barely 16 years old
and originally from Minsk

512
00:42:47,257 --> 00:42:48,208
in Belarus.

513
00:42:49,049 --> 00:42:52,712
The second is Myang So Chin.

514
00:42:52,962 --> 00:42:54,424
A little older, 25 years old.

515
00:42:55,175 --> 00:42:58,518
But it doesn't show.
Nicknamed Jo-Jo.

516
00:42:58,678 --> 00:43:00,019
Native of Thailand.

517
00:43:01,270 --> 00:43:04,854
And the third is Silvia,

518
00:43:05,024 --> 00:43:07,897
whose real name
is Jelena Barasova.

519
00:43:09,438 --> 00:43:10,899
19 years old from Tallinn, Estonia.

520
00:43:12,441 --> 00:43:16,074
You purchased the services
sexual relations of these young women.

521
00:43:16,284 --> 00:43:19,988
I would like to know which one
did you prefer?

522
00:43:23,371 --> 00:43:24,292
Is this a joke?

523
00:43:24,452 --> 00:43:25,583
No.

524
00:43:27,245 --> 00:43:29,417
According to the documents that our
reporter Dag Svensson collected,

525
00:43:30,998 --> 00:43:32,250
we can affirm without hesitation

526
00:43:32,420 --> 00:43:34,502
that you took advantage sexually
of these women.

527
00:43:34,672 --> 00:43:38,055
- Has he contacted you?
- Who ?

528
00:43:38,215 --> 00:43:39,807
Dag Svensson.

529
00:43:40,257 --> 00:43:43,931
I've never heard of him.
And you're going to get the hell out.

530
00:43:44,141 --> 00:43:46,223
In a little while.

531
00:43:46,933 --> 00:43:50,186
He didn't have time
to confront you

532
00:43:50,357 --> 00:43:51,768
before he was murdered.

533
00:43:53,480 --> 00:43:56,572
Do you know lawyer Bjurman,
deleted too?

534
00:43:56,733 --> 00:43:57,653
What do you want ?

535
00:43:58,574 --> 00:44:02,488
We offer wet men
in this matter a forum

536
00:44:02,658 --> 00:44:06,622
before our number
on this type of prostitution.

537
00:44:15,500 --> 00:44:19,794
You're going to ruin my life
if you post this.

538
00:44:19,964 --> 00:44:20,925
Yes.

539
00:44:34,268 --> 00:44:36,270
"Irina, born in Russia"

540
00:44:36,860 --> 00:44:39,863
“Frequent customer of Irina.
Anton = Zala.”

541
00:44:49,492 --> 00:44:51,454
"Per-Ake Sandström, journalist"

542
00:45:34,915 --> 00:45:35,866
Stand up.

543
00:45:39,079 --> 00:45:40,210
Hurry up.

544
00:45:43,753 --> 00:45:45,715
I'm going to ask you a few questions.

545
00:45:45,875 --> 00:45:47,837
Answer correctly,
I let you live.

546
00:45:48,047 --> 00:45:48,928
If you refuse,

547
00:45:50,219 --> 00:45:52,552
I'll give you an electric shock.

548
00:45:52,722 --> 00:45:53,883
One hundred thousand volts.

549
00:45:54,093 --> 00:45:57,516
If you lie or answer evasively,
I'll give you a discharge.

550
00:45:58,437 --> 00:46:01,520
Your legs will give way and you will hang yourself
without my help.

551
00:46:01,690 --> 00:46:03,312
And I will abandon you like that.

552
00:46:03,482 --> 00:46:04,563
Did you understand?

553
00:46:09,738 --> 00:46:11,570
I don't want to die.

554
00:46:12,070 --> 00:46:13,111
Shut up.

555
00:46:13,281 --> 00:46:16,364
I forgot. You don't talk
without my permission.

556
00:46:16,574 --> 00:46:17,535
All right ?

557
00:46:27,294 --> 00:46:28,165
Is this your daughter?

558
00:46:28,335 --> 00:46:30,297
She will arrive...

559
00:46:32,219 --> 00:46:34,131
Don't talk without my permission.

560
00:46:36,093 --> 00:46:38,515
- Do you want me to kill you?
- No.

561
00:46:47,814 --> 00:46:51,737
In January you visited Irina
Hammujärvi in Norsborgpour.

562
00:46:51,898 --> 00:46:52,778
For what ?

563
00:46:54,690 --> 00:46:55,781
I don't know.

564
00:46:56,822 --> 00:46:58,784
I wanted her.
She was so beautiful.

565
00:46:59,945 --> 00:47:01,326
Beautiful, huh?

566
00:47:01,497 --> 00:47:02,788
Yes, really pretty.

567
00:47:02,948 --> 00:47:05,370
You thought you had the right
to tie her up and fuck her?

568
00:47:15,670 --> 00:47:18,463
You're just a sadistic pig,
a bastard and a rapist.

569
00:47:20,465 --> 00:47:21,596
Am I not right?

570
00:47:36,690 --> 00:47:37,651
Tell me about Zala.

571
00:47:40,233 --> 00:47:41,695
I don't know who it is.

572
00:47:41,865 --> 00:47:43,536
So far, so good.
Don't waste your chance.

573
00:47:43,696 --> 00:47:45,288
I don't know who it is.

574
00:47:45,828 --> 00:47:48,741
The journalist you killed
was looking for him too.

575
00:47:48,911 --> 00:47:51,203
I swear I will answer
if I knew it.

576
00:47:51,874 --> 00:47:54,336
I already spoke to someone
who claimed to be Zala.

577
00:47:54,667 --> 00:47:56,128
One minute. On the phone.

578
00:47:56,338 --> 00:47:57,299
For what?

579
00:47:57,880 --> 00:48:00,963
Some guys wanted me to bring
a trunk of amphetamines from Estonia.

580
00:48:02,214 --> 00:48:03,305
I refused.

581
00:48:03,965 --> 00:48:08,850
They came here and told me
that it was too late to turn back.

582
00:48:09,601 --> 00:48:11,853
They forced me to follow them.

583
00:48:14,065 --> 00:48:15,066
Where?

584
00:48:15,226 --> 00:48:17,228
Until some sort of warehouse.

585
00:48:18,149 --> 00:48:22,153
A guy was tied up.
They had beaten him horribly.

586
00:48:23,524 --> 00:48:26,277
- And this man was there.
- Which man? Zala?

587
00:48:26,447 --> 00:48:28,779
No.
A monster with blond hair.

588
00:48:29,700 --> 00:48:30,741
A muscular giant.

589
00:48:30,911 --> 00:48:34,584
I had already seen it once.
He's scary.

590
00:48:34,744 --> 00:48:36,376
- What's his name?
- I don't know.

591
00:48:39,459 --> 00:48:40,960
Afterwards ?

592
00:48:41,131 --> 00:48:44,964
They said the demolished guy
was a traitor.

593
00:48:45,925 --> 00:48:47,466
The blond lifted the tied guy

594
00:48:47,797 --> 00:48:49,889
and sat him down in front of me.

595
00:48:51,600 --> 00:48:53,933
He stood behind and put

596
00:48:54,803 --> 00:48:56,055
hands around neck.

597
00:48:57,476 --> 00:48:59,768
I heard the back of his neck
crack under his fingers.

598
00:49:02,310 --> 00:49:03,522
He is dead.

599
00:49:04,312 --> 00:49:06,314
This monster killed him
without blinking.

600
00:49:06,484 --> 00:49:08,276
Before my eyes.

601
00:49:08,446 --> 00:49:09,777
Go on.

602
00:49:09,948 --> 00:49:11,069
Then,

603
00:49:12,240 --> 00:49:15,203
the tall blond squeezed his fingers
around my neck

604
00:49:15,373 --> 00:49:18,576
and Magge placed a telephone
on my ear.

605
00:49:18,786 --> 00:49:21,789
He said that Zala
had a message for me.

606
00:49:21,959 --> 00:49:23,040
What did he want to tell you...

607
00:49:24,131 --> 00:49:25,582
this Zala?

608
00:49:26,964 --> 00:49:29,216
That I had to obey
to avoid problems.

609
00:49:29,546 --> 00:49:31,298
I had no other choice!

610
00:49:35,011 --> 00:49:35,972
Dad ?

611
00:50:25,349 --> 00:50:26,690
We should go back to the newspaper.

612
00:50:27,641 --> 00:50:29,312
I have a business lunch.

613
00:50:43,115 --> 00:50:45,498
You managed to make contact
with her?

614
00:50:47,500 --> 00:50:48,661
With whom ?

615
00:50:52,044 --> 00:50:54,336
You don't know who I'm talking about, do you?

616
00:50:55,968 --> 00:50:58,720
An old friend called me
this morning.

617
00:51:00,842 --> 00:51:04,676
He is convinced that Lisbeth Salander
is innocent.

618
00:51:05,847 --> 00:51:06,768
What a friend, eh?

619
00:51:06,928 --> 00:51:09,350
What a mess.

620
00:51:09,480 --> 00:51:11,062
Erika!

621
00:51:12,353 --> 00:51:15,316
It's better that you go
directly visit it.

622
00:51:16,397 --> 00:51:17,988
He'll tell you what he thinks.

623
00:51:21,031 --> 00:51:22,242
Punch in the face.

624
00:51:22,402 --> 00:51:23,864
Keep your guard up.

625
00:51:35,415 --> 00:51:36,586
How do you know Lisbeth?

626
00:51:37,337 --> 00:51:38,337
I know her pretty well.

627
00:51:38,708 --> 00:51:40,299
We box together
since she was 17.

628
00:51:40,630 --> 00:51:42,882
In the same category, I bet?

629
00:51:43,212 --> 00:51:45,014
No, but she's a real boxer.

630
00:51:45,174 --> 00:51:47,096
She is fierce in the ring.

631
00:51:51,270 --> 00:51:53,141
She's in trouble
up to the neck, eh?

632
00:52:06,284 --> 00:52:08,576
Rather in the shit
up to the ears

633
00:52:09,537 --> 00:52:10,988
I need your help.

634
00:52:11,158 --> 00:52:15,042
I need to contact a friend
by Lisbeth: Miriam Wu.

635
00:52:15,202 --> 00:52:18,545
- Do you know her?
- Yeah, she does Thai boxing.

636
00:52:18,705 --> 00:52:20,797
She refuses to talk to me,
because I am a journalist.

637
00:52:21,248 --> 00:52:23,420
- That's understandable.
- She will trust you.

638
00:52:23,630 --> 00:52:27,304
You are a great boxer,
she will talk to you.

639
00:52:27,924 --> 00:52:29,966
Do you think she'll tell me
where has Lisbeth gone?

640
00:54:28,167 --> 00:54:29,078
Mikael?

641
00:54:29,579 --> 00:54:31,921
I dug deep
the past of Gunnar Björck.

642
00:54:32,081 --> 00:54:33,042
And ?

643
00:54:33,212 --> 00:54:34,754
The name Nils Bjurman appeared.

644
00:54:35,755 --> 00:54:38,837
Lawyer for the national police,
to the security section.

645
00:54:39,008 --> 00:54:40,259
No joke?

646
00:54:40,429 --> 00:54:41,760
When?

647
00:54:41,930 --> 00:54:44,633
Between 1976 and 1978.

648
00:54:45,594 --> 00:54:47,265
At the same time as Björck.

649
00:54:49,057 --> 00:54:50,308
Oh shit !

650
00:56:35,577 --> 00:56:36,989
Where is she hiding?

651
00:56:37,159 --> 00:56:38,040
Who ?

652
00:56:38,580 --> 00:56:40,162
Lisbeth Salander!

653
00:56:40,492 --> 00:56:42,954
- I have no idea!
- Wrong answer.

654
00:56:49,090 --> 00:56:50,502
I give you one last chance

655
00:56:51,052 --> 00:56:52,503
before you start this thing.

656
00:57:03,724 --> 00:57:04,815
Go away, Miriam! Course !

657
01:01:27,472 --> 01:01:28,473
Hello ?

658
01:01:29,104 --> 01:01:30,315
<i>Yeah, it’s Paolo.</i>

659
01:01:30,475 --> 01:01:33,018
<i>I am at Söder hospital
with Miriam Wu.</i>

660
01:01:33,818 --> 01:01:34,769
What?

661
01:01:34,940 --> 01:01:37,021
<i>Join me, I’ll explain.</i>

662
01:01:57,381 --> 01:01:59,342
“I didn’t kill Dag and Mia.

663
01:01:59,503 --> 01:02:01,595
“If you want to help me, find Zala.”

664
01:02:15,478 --> 01:02:18,400
I am a boxer,
I'm used to beatings.

665
01:02:18,561 --> 01:02:20,402
This guy is not
a normal human.

666
01:02:22,154 --> 01:02:23,315
What was he like?

667
01:02:23,525 --> 01:02:26,408
Like a blond robot
with armored breastplate.

668
01:02:26,989 --> 01:02:29,070
It's the truth.
A mountain of muscles.

669
01:02:29,241 --> 01:02:31,162
- Are you sure you've never seen him?
- Certainly.

670
01:02:31,373 --> 01:02:33,074
Yet he moved
like a boxer.

671
01:02:33,245 --> 01:02:34,667
He raised his guard...

672
01:02:35,998 --> 01:02:38,040
At the same time,
he seemed absent.

673
01:02:38,210 --> 01:02:40,172
Absent ?
Under the influence of drugs?

674
01:02:40,382 --> 01:02:42,674
No not at all.
It was weird.

675
01:02:42,834 --> 01:02:46,338
Like he studied boxing
without listening to his coach.

676
01:02:50,552 --> 01:02:53,935
There was another weird thing
about this shit.

677
01:02:54,976 --> 01:02:55,937
How so ?

678
01:02:56,097 --> 01:02:58,850
I punched it in everyone's face
my strength a hundred times.

679
01:02:59,440 --> 01:03:02,653
He had no reaction,
as if he didn't feel anything.

680
01:03:06,026 --> 01:03:08,158
- Pavilion 1B, please.
- At the end of the corridor.

681
01:03:08,318 --> 01:03:09,239
Thank you so much.

682
01:03:09,410 --> 01:03:12,202
Jan Bublanski.
11:03.06F03

683
01:03:12,362 --> 01:03:13,784
How do you feel?

684
01:03:13,954 --> 01:03:14,915
In your opinion?

685
01:03:19,289 --> 01:03:22,212
I'll find a place
where we can talk discreetly.

686
01:03:26,175 --> 01:03:27,547
How is Miriam Wu?

687
01:03:27,717 --> 01:03:29,378
She's in the exam room.

688
01:03:29,759 --> 01:03:31,300
She has the same face as me.

689
01:03:31,470 --> 01:03:34,633
They don't give a damn about her.
They want Lisbeth Salander.

690
01:03:35,844 --> 01:03:37,846
So far we have succeeded

691
01:03:38,016 --> 01:03:42,230
to identify 29 clients and pimps
from Dag's list.

692
01:03:42,391 --> 01:03:46,274
In theory, each of them
had a motive to eliminate Dag.

693
01:03:47,195 --> 01:03:49,898
Eight people remain to be identified

694
01:03:50,068 --> 01:03:52,530
which are not designated
only by pseudonyms.

695
01:03:52,860 --> 01:03:53,821
And for them?

696
01:03:53,992 --> 01:03:56,324
I asked Malou
to identify these men.

697
01:03:56,494 --> 01:03:59,997
We find these pseudonyms
in Mia's thesis.

698
01:04:00,157 --> 01:04:02,289
With some overlaps,

699
01:04:02,459 --> 01:04:04,752
we will manage to find
their real names.

700
01:04:05,332 --> 01:04:09,466
I start with a visit
to the customers that Dag wanted to denounce.

701
01:04:09,796 --> 01:04:11,548
They had a lot to lose.

702
01:04:11,718 --> 01:04:14,471
Let's see first
those that have been verified.

703
01:04:16,553 --> 01:04:19,265
Sten Falström – done.
He too is done.

704
01:04:19,476 --> 01:04:21,427
Karl Pettersson – done.

705
01:04:21,598 --> 01:04:23,059
Per-Ake Sandström. Uh...

706
01:04:23,639 --> 01:04:26,142
Dag had confronted him,
then we can compromise it.

707
01:04:26,312 --> 01:04:29,435
Alright. The guy
secret police? Björck?

708
01:04:29,645 --> 01:04:32,778
There would be a link
between Bjurman and him.

709
01:04:32,938 --> 01:04:34,990
Maybe even with the one
that Dag called Zala.

710
01:04:35,240 --> 01:04:37,533
I need to see Björck again
to clarify things.

711
01:04:53,758 --> 01:04:54,709
<i>- Yes...
- Björck...</i>

712
01:04:54,879 --> 01:04:57,131
Hello. Mikael Blomkvist.
You didn't call me back.

713
01:04:57,301 --> 01:04:58,212
<i>What do you want?</i>

714
01:04:59,213 --> 01:05:00,634
<i>You lied to me.</i>

715
01:05:00,804 --> 01:05:03,347
<i>Bjurman worked with you
at Sapö in the 70s.</i>

716
01:05:04,058 --> 01:05:07,561
I have no reason to tell you
who I worked with.

717
01:05:09,022 --> 01:05:11,104
<i>Tomorrow morning, I present
a press conference</i>

718
01:05:11,274 --> 01:05:13,396
<i>on the murders
by Dag Svensson and Mia Bergman.</i>

719
01:05:13,687 --> 01:05:17,030
I intend to exhibit some
details of the sex trade.

720
01:05:17,190 --> 01:05:19,652
The only customer I will report,
it's you.

721
01:05:20,483 --> 01:05:23,075
<i>So I would like to offer you
a right of reply.</i>

722
01:05:23,236 --> 01:05:27,660
You are determined to ruin my life,
why would I talk to you?

723
01:05:27,830 --> 01:05:31,413
<i>If you know Bjurman,
do you know Zala?</i>

724
01:05:32,995 --> 01:05:33,956
Hello?

725
01:05:38,340 --> 01:05:39,841
<i>Your silence speaks volumes.</i>

726
01:05:42,884 --> 01:05:45,847
If I track you to Zala,
will you forget my name?

727
01:06:01,191 --> 01:06:06,116
His name is Alexander Zalachenko,
better known as Zala.

728
01:06:10,830 --> 01:06:14,374
I will reveal to you
top-secret information.

729
01:06:14,534 --> 01:06:17,377
You will understand that it is
extremely important to me

730
01:06:17,707 --> 01:06:19,629
that you assure my anonymity.

731
01:06:19,789 --> 01:06:21,340
I've done it before, right?

732
01:06:22,381 --> 01:06:26,846
Zalachenko was born in 1940
in the former Soviet Union.

733
01:06:27,006 --> 01:06:29,258
Both his parents are dead
during the war.

734
01:06:30,759 --> 01:06:32,931
You must know the G.R.U.
I imagine?

735
01:06:33,101 --> 01:06:35,684
Yeah. The secret services
of the Soviet army.

736
01:06:37,105 --> 01:06:38,476
He had quite a career there.

737
01:06:39,267 --> 01:06:41,149
He speaks fluently
at least six languages.

738
01:06:41,309 --> 01:06:45,773
He is an expert in camouflage
and survival in hostile environments.

739
01:06:45,943 --> 01:06:47,945
He became
more and more corrupt.

740
01:06:48,816 --> 01:06:49,817
The G.R.U.

741
01:06:50,568 --> 01:06:53,701
asked a special military attaché

742
01:06:53,911 --> 01:06:56,283
stationed at the embassy in Madrid

743
01:06:56,624 --> 01:06:58,706
to find his trail

744
01:06:58,916 --> 01:07:00,747
and make him listen to reason.

745
01:07:02,629 --> 01:07:06,963
You have to believe
that this conversation went wrong.

746
01:07:10,757 --> 01:07:11,758
What do you mean, gone wrong?

747
01:07:15,221 --> 01:07:18,264
Zalachenko killed the military attaché
of the embassy.

748
01:07:19,095 --> 01:07:21,597
He then realized
that he was at the foot of the wall

749
01:07:21,807 --> 01:07:26,402
and traveled to Sweden, contacted
the Sapö and requested political asylum.

750
01:07:26,562 --> 01:07:27,563
So what?

751
01:07:28,233 --> 01:07:29,775
What does a government do

752
01:07:29,945 --> 01:07:34,029
of such a Soviet spy
who crosses to the West and asks for asylum?

753
01:07:34,199 --> 01:07:36,952
It was the first time
that a commander in chief

754
01:07:37,282 --> 01:07:39,704
elite commandos of the G.R.U.

755
01:07:40,325 --> 01:07:41,866
resigned
and took refuge in Sweden.

756
01:07:42,247 --> 01:07:44,118
- And we kept it?
- We kept it.

757
01:07:44,288 --> 01:07:45,870
Did he work for you?

758
01:07:46,831 --> 01:07:48,122
It was a wealth of information.

759
01:07:48,713 --> 01:07:52,006
We got him
a new identity,

760
01:07:52,176 --> 01:07:55,629
a Swedish passport, money
and he became independent.

761
01:07:55,799 --> 01:07:58,632
His information was useful to us
currency of exchange

762
01:07:58,802 --> 01:08:00,344
against other governments.

763
01:08:06,439 --> 01:08:09,692
And Bjurman,
when does it occur?

764
01:08:09,853 --> 01:08:12,145
Bjurman? Yes...
We were young.

765
01:08:12,485 --> 01:08:16,028
How old were we?
Twenty-five? Thirty years?

766
01:08:16,199 --> 01:08:19,492
Young and unqualified
to welcome and guide

767
01:08:19,822 --> 01:08:21,113
a guy of the caliber
by Zalachenko.

768
01:08:22,154 --> 01:08:25,828
He arrived during
the 1976 elections.

769
01:08:26,498 --> 01:08:29,161
The central police station
was almost empty.

770
01:08:30,712 --> 01:08:32,624
Everyone was on leave

771
01:08:32,794 --> 01:08:35,166
or on mission
at polling stations in town.

772
01:08:35,337 --> 01:08:36,668
I was actually on call.

773
01:08:36,838 --> 01:08:39,260
Seeing him, I thought
that he was an ordinary refugee.

774
01:08:39,420 --> 01:08:42,673
I took Bjurman
as a legal assistant.

775
01:08:43,514 --> 01:08:48,059
It was fortuitous that Bjurman
was involved in the Zalachenko affair.

776
01:08:48,229 --> 01:08:50,100
- Fortuitously?
- Yes, pure coincidence.

777
01:08:52,022 --> 01:08:53,484
Ipomoea violacea.

778
01:08:54,895 --> 01:08:57,237
- Pardon ?
- That's the name of this flower.

779
01:09:00,901 --> 01:09:02,322
What happened to Zalachenko?

780
01:09:02,492 --> 01:09:05,615
I don't know.
I was in charge of him until 85.

781
01:09:05,945 --> 01:09:07,997
Then I was assigned
other missions.

782
01:09:12,201 --> 01:09:14,834
You gave him news
identity, a Swedish name.

783
01:09:15,044 --> 01:09:17,376
- What is his name?
- I won't tell you.

784
01:09:17,546 --> 01:09:18,797
Do you think that will be enough?

785
01:09:18,958 --> 01:09:21,420
I informed you about Zala
as agreed.

786
01:09:21,760 --> 01:09:24,713
I won't add anything without being certain
that you will keep your promise.

787
01:09:24,883 --> 01:09:27,135
I believe that Zalachenko
committed these three crimes.

788
01:09:27,306 --> 01:09:29,057
The police are tracking
the wrong person.

789
01:09:29,217 --> 01:09:31,680
Why are you sure that Salander
isn't the murderer?

790
01:09:31,890 --> 01:09:34,392
- I believe Zalachenko is the killer.
- That's not true.

791
01:09:34,682 --> 01:09:35,854
You're wrong!

792
01:09:36,564 --> 01:09:37,855
Zala couldn't kill anyone.

793
01:09:38,026 --> 01:09:40,898
He is 69 years old
and is disabled.

794
01:09:41,068 --> 01:09:42,860
He uses a crutch to walk.

795
01:09:43,231 --> 01:09:45,573
He would have trouble running
the streets shooting.

796
01:09:46,323 --> 01:09:47,575
If he wanted to kill someone,

797
01:09:47,735 --> 01:09:49,657
an ambulance should take him
at the crime scene.

798
01:09:50,407 --> 01:09:52,870
I hope my name doesn't appear
in your magazine.

799
01:11:54,814 --> 01:11:56,156
How many are you asking for?

800
01:11:57,357 --> 01:11:58,698
Half.

801
01:11:59,109 --> 01:12:01,030
Two hundred thousand. Cash.

802
01:12:04,163 --> 01:12:06,365
I don't have the money here,
but I can go get it.

803
01:12:06,956 --> 01:12:07,867
When?

804
01:12:08,207 --> 01:12:09,709
Immediately, if you wait for me.

805
01:12:09,869 --> 01:12:11,620
I'll take care of it, Sonny.

806
01:12:12,621 --> 01:12:13,872
How did it go?

807
01:12:16,675 --> 01:12:17,676
What ?

808
01:12:18,006 --> 01:12:19,087
I don't see.

809
01:12:19,718 --> 01:12:21,049
The lawyer's house.

810
01:12:21,339 --> 01:12:23,882
I told you to burn
Bjurman's chalet, for God's sake.

811
01:12:26,805 --> 01:12:28,096
Well, you see.

812
01:12:28,386 --> 01:12:31,019
We had a problem.
We'll do it as soon as we have time.

813
01:12:32,270 --> 01:12:33,231
Isn't it done?

814
01:12:33,391 --> 01:12:35,893
We'll fix this.
We'll go there straight away.

815
01:12:36,063 --> 01:12:37,945
We'll get your money
while we're at it.

816
01:12:38,105 --> 01:12:40,818
It won't be long.
We burn and we bring back your money.

817
01:12:41,398 --> 01:12:42,529
That works ?

818
01:12:51,248 --> 01:12:52,579
I'm not moving from here.

819
01:12:53,250 --> 01:12:54,661
All right.

820
01:14:45,185 --> 01:14:48,318
Shit !
It's that Salander bitch!

821
01:14:50,230 --> 01:14:51,821
We've been looking for you everywhere!

822
01:14:52,942 --> 01:14:55,865
Even your lesbian girlfriend
didn't know where you were.

823
01:14:56,195 --> 01:14:57,907
That's what she claimed.

824
01:14:58,528 --> 01:14:59,829
Am I right, Magge?

825
01:14:59,989 --> 01:15:01,781
I'll take care of it!

826
01:15:04,283 --> 01:15:05,784
Do you want to feel the tail?

827
01:15:15,674 --> 01:15:17,175
Shut down, you big pig!

828
01:17:03,645 --> 01:17:05,237
<i>There's something you don't know.</i>

829
01:17:05,397 --> 01:17:06,898
<i>Oh well, what?</i>

830
01:17:07,649 --> 01:17:08,860
<i>About Reine.</i>

831
01:17:10,992 --> 01:17:13,705
<i>Love. Nostalgia.</i>

832
01:17:13,865 --> 01:17:16,658
<i>A 35 year old man
was shot

833
01:17:16,828 --> 01:17:18,960
<i>in a country house
near Strängnäs.</i>

834
01:17:19,831 --> 01:17:22,663
<i>The man hit in the foot
was taken to hospital,</i>

835
01:17:22,834 --> 01:17:25,586
<i>but doctors confirm
that his condition is not critical.</i>

836
01:17:25,756 --> 01:17:27,798
<i>The police are refusing for the moment
to any comments,</i>

837
01:17:28,008 --> 01:17:29,920
<i>but it indicates
that there is a direct link</i>

838
01:17:30,090 --> 01:17:34,014
<i>between this affair and the three
last week's murders

839
01:17:34,174 --> 01:17:36,677
<i>in two districts of Stockholm.</i>

840
01:18:10,088 --> 01:18:11,840
Very good,
he agrees to meet you.

841
01:18:12,010 --> 01:18:15,713
If he doesn't like you,
he can throw you out.

842
01:18:16,714 --> 01:18:20,558
He refuses any interview
and he defends that we inform the media.

843
01:18:21,018 --> 01:18:22,850
- Heard.
- All right.

844
01:18:31,228 --> 01:18:32,529
What is your name,

845
01:18:32,689 --> 01:18:36,403
you who are allegedly
Lisbeth's friend?

846
01:18:36,573 --> 01:18:38,285
I am Mikael Blomkvist.

847
01:18:39,235 --> 01:18:41,448
I know you are
harassed by journalists.

848
01:18:41,618 --> 01:18:46,332
I'm neither coming to interview you nor to wrap up
an article about the events.

849
01:18:46,492 --> 01:18:48,294
I'm here for Lisbeth's sake.

850
01:18:51,497 --> 01:18:54,750
I am convinced that Lisbeth
did not commit this triple murder.

851
01:18:55,881 --> 01:19:00,005
I believe that a man - Zalachenko -
is behind all this.

852
01:19:05,811 --> 01:19:06,892
Sit down.

853
01:19:11,686 --> 01:19:13,398
Zalachenko...

854
01:19:15,650 --> 01:19:18,232
Alexander Zalachenko...

855
01:19:18,442 --> 01:19:19,904
Do you know him well?

856
01:19:22,156 --> 01:19:23,737
He's Lisbeth's father.

857
01:19:46,139 --> 01:19:48,261
Lisbeth's mother's name was

858
01:19:48,681 --> 01:19:50,763
Agneta Sjölander.

859
01:19:52,555 --> 01:19:54,186
She was only 17

860
01:19:54,606 --> 01:19:57,189
when she met
Alexander Zalachenko.

861
01:19:58,150 --> 01:20:00,692
When Lisbeth was born,

862
01:20:01,693 --> 01:20:04,696
Agneta decided to change her name.

863
01:20:06,277 --> 01:20:08,950
Sjölander became Salander.

864
01:20:09,120 --> 01:20:11,122
Zala... Salander.

865
01:20:14,996 --> 01:20:18,669
Zalachenko came, let's say... rarely.

866
01:20:20,631 --> 01:20:24,925
When the urge took him,
he stopped by their house in Lundagatan.

867
01:20:25,085 --> 01:20:26,386
He drank a lot.

868
01:20:27,007 --> 01:20:29,639
He spent his time
to beat up this woman.

869
01:20:30,721 --> 01:20:33,053
He made her suffer
the worst sexual abuse.

870
01:20:33,223 --> 01:20:34,264
Then he left again.

871
01:20:34,434 --> 01:20:39,229
It's happened dozens of times.

872
01:20:39,399 --> 01:20:43,352
Of course, social services
should have intervened,

873
01:20:43,523 --> 01:20:45,605
but they did nothing.

874
01:20:45,775 --> 01:20:49,859
Nothing happened until 1993.

875
01:20:52,281 --> 01:20:53,532
That is to say?

876
01:21:00,499 --> 01:21:02,250
<i>Attempted parricide
with a homemade bomb</i>

877
01:21:03,421 --> 01:21:05,874
Lisbeth...
must have been barely 12 years old.

878
01:21:07,215 --> 01:21:10,298
Zalachenko laughed
when she found her poor mother

879
01:21:11,089 --> 01:21:14,342
extended without knowledge
on the kitchen floor.

880
01:21:14,802 --> 01:21:17,094
<i>He got into his car,
but Lisbeth</i>

881
01:21:18,055 --> 01:21:19,186
<i>ran after him.</i>

882
01:21:20,097 --> 01:21:23,020
<i>She threw a carton of milk</i>

883
01:21:23,310 --> 01:21:26,313
<i>filled with gasoline
inside the car.</i>

884
01:21:34,150 --> 01:21:36,613
<i>The man burst into flames
and burned like a torch.</i>

885
01:21:39,826 --> 01:21:41,077
What a horror!

886
01:21:42,408 --> 01:21:46,622
The trouble is that this incident
did not remain without consequences.

887
01:21:47,713 --> 01:21:50,085
Lisbeth was locked up...

888
01:21:51,797 --> 01:21:54,880
in a child psychiatric service
in Sankt Stefans.

889
01:21:55,010 --> 01:21:57,262
Her mother passed
the rest of his days

890
01:21:57,512 --> 01:21:59,634
in a hospital.

891
01:22:01,016 --> 01:22:03,808
She never recovered.

892
01:22:05,560 --> 01:22:08,563
His troubles
so-called psychiatric...

893
01:22:08,733 --> 01:22:10,735
Peter Teleborian.

894
01:22:12,066 --> 01:22:16,030
He produced several false reports
for her to be interned.

895
01:22:45,718 --> 01:22:46,679
Good evening.

896
01:22:47,970 --> 01:22:49,721
Alexander Zalachenko.

897
01:22:49,972 --> 01:22:51,313
Does this name mean anything to you?

898
01:22:51,473 --> 01:22:53,395
No. Quickly, my conference
press release begins.

899
01:22:53,815 --> 01:22:57,279
Zalachenko is the father
by Lisbeth Salander.

900
01:22:58,860 --> 01:23:01,733
In 1993, he was seriously burned by
a Molotov cocktail thrown by his daughter.

901
01:23:01,903 --> 01:23:04,445
The police had to do
an investigation report.

902
01:23:04,656 --> 01:23:07,288
But not the normal police,
the secret police.

903
01:23:07,488 --> 01:23:08,619
For what ?

904
01:23:08,789 --> 01:23:11,412
Alexander Zalachenko
was a member of Säpo.

905
01:23:11,872 --> 01:23:14,495
Nothing has been made public.
It has no official existence.

906
01:23:14,665 --> 01:23:16,337
He benefited from protections.

907
01:23:16,497 --> 01:23:19,459
Where did you find this information?

908
01:23:19,630 --> 01:23:22,002
I want you to find me
police reports.

909
01:23:22,172 --> 01:23:24,174
They must be within these walls.

910
01:23:27,597 --> 01:23:31,471
These files
will take us to Zalachenko.

911
01:23:32,222 --> 01:23:36,476
They will prove he is guilty
of the murders of Dag and Mia.

912
01:23:36,646 --> 01:23:40,770
Maybe also
of the death of lawyer Bjurman.

913
01:23:40,940 --> 01:23:42,942
It's not Lisbeth Salander,
according to you?

914
01:23:44,273 --> 01:23:47,025
We have his fingerprints
on the murder weapon.

915
01:23:47,196 --> 01:23:49,197
This may seem weird to you.

916
01:23:49,368 --> 01:23:50,659
Weird, yes.

917
01:23:50,829 --> 01:23:53,201
What is happening
between her and you?

918
01:23:53,532 --> 01:23:55,533
Why doesn't she surrender
if she is innocent?

919
01:23:55,704 --> 01:23:57,746
I think Lisbeth is...

920
01:24:01,539 --> 01:24:03,791
She preserves her privacy.

921
01:24:03,961 --> 01:24:04,922
I must confess to you

922
01:24:05,713 --> 01:24:08,005
that I don't like
these allegations

923
01:24:08,175 --> 01:24:11,048
regarding police services.

924
01:24:11,218 --> 01:24:12,680
We have enough problems.

925
01:24:13,010 --> 01:24:15,222
No need to add more
your amateur detective hypotheses.

926
01:24:30,196 --> 01:24:31,487
Thank you, see you soon.

927
01:24:37,073 --> 01:24:41,707
"Paolo Roberto braves the flames
to save Miriam"

928
01:24:48,754 --> 01:24:52,217
<i>Is Lisbeth Salander
still a potential threat?</i>

929
01:24:52,427 --> 01:24:56,261
<i>She injured a man
and she is armed.</i>

930
01:24:56,431 --> 01:24:59,093
<i>The police continue to search for her
to question her.</i>

931
01:24:59,264 --> 01:25:01,766
<i>Do you know who kidnapped Miriam Wu?</i>

932
01:25:03,097 --> 01:25:05,690
<i>I leave the floor
to Inspector Jan Bublanski.</i>

933
01:25:06,400 --> 01:25:09,063
<i>Following today's shooting,</i>

934
01:25:09,273 --> 01:25:11,655
<i>we have identified a suspect</i>

935
01:25:11,815 --> 01:25:13,777
<i>who could have led
the van</i>

936
01:25:13,947 --> 01:25:16,660
<i>during the kidnapping attempt.</i>

937
01:25:16,820 --> 01:25:18,321
<i>The man shot?</i>

938
01:25:18,992 --> 01:25:20,784
<i>No comments.</i>

939
01:25:21,665 --> 01:25:23,326
<i>Regarding the investigation into the person</i>

940
01:25:23,666 --> 01:25:26,619
<i>who attacked
Miriam Wu and Paolo Roberto,</i>

941
01:25:26,789 --> 01:25:29,292
<i>we still don't have
the slightest clue.</i>

942
01:25:29,462 --> 01:25:31,794
<i>What is the report
of the wanted man?</i>

943
01:25:31,964 --> 01:25:35,758
<i>We have established
a sketch of the suspect</i>

944
01:25:35,928 --> 01:25:39,591
<i>according to descriptions
eyewitnesses.</i>

945
01:25:40,342 --> 01:25:43,385
<i>A tall blond man,</i>

946
01:25:44,136 --> 01:25:46,268
<i>aged around 35, 40 years old,
very muscular.</i>

947
01:25:46,478 --> 01:25:49,731
<i>A man
of exceptional build.</i>

948
01:25:58,569 --> 01:26:00,321
<i>At this press conference,
the police confessed

949
01:26:00,491 --> 01:26:04,905
<i>not having apprehended the young woman
28 years old, armed and dangerous,</i>

950
01:26:05,076 --> 01:26:08,329
<i>seen after the recent shooting
which left at least one injured</i>

951
01:26:08,499 --> 01:26:10,961
<i>in a country house
by Strängnäs,</i>

952
01:26:11,161 --> 01:26:13,003
<i>escaping on a stolen motorcycle.</i>

953
01:26:13,163 --> 01:26:17,507
<i>Revenge in the middle of
Eastern European prostitution?</i>

954
01:26:18,338 --> 01:26:20,920
They understood absolutely nothing!

955
01:26:22,722 --> 01:26:26,806
Bublanski and the others strive
to follow the wrong trail.

956
01:26:27,016 --> 01:26:27,977
Mikael...

957
01:26:28,347 --> 01:26:30,349
If the police arrest Lisbeth,

958
01:26:30,519 --> 01:26:32,271
This is going to end very badly!

959
01:26:32,431 --> 01:26:34,313
- But where are you going?
- At my house.

960
01:26:35,064 --> 01:26:37,566
- Do you want me to come?
- No. I'm bad company.

961
01:26:38,487 --> 01:26:41,570
You don't need to be
good company. Stop!

962
01:26:52,660 --> 01:26:56,124
<i>Doctor Peter Teleborian, you
are extremely critical.</i>

963
01:26:56,294 --> 01:26:57,585
<i>You cried foul</i>

964
01:26:57,915 --> 01:27:01,208
<i>after having read
of the treatment of Lisbeth Salander.</i>

965
01:27:01,919 --> 01:27:03,300
<i>I categorically refuse</i>

966
01:27:03,461 --> 01:27:06,513
<i>to discuss files
special cases.</i>

967
01:27:06,715 --> 01:27:10,848
<i>I believe that many
complex psychiatric disorders</i>

968
01:27:11,519 --> 01:27:13,391
<i>require appropriate care.</i>

969
01:27:14,352 --> 01:27:17,895
<i>I find it regrettable
that three people died,</i>

970
01:27:18,225 --> 01:27:21,689
<i>consequence of wild cuts
carried out by the government

971
01:27:21,859 --> 01:27:23,110
<i>in psychiatric care.</i>

972
01:27:23,280 --> 01:27:25,192
<i>This young woman
should have remained interned?</i>

973
01:27:29,366 --> 01:27:33,870
<i>Some patients should
stay in institutions</i>

974
01:27:34,040 --> 01:27:37,123
<i>rather than running the streets
in complete freedom.</i>

975
01:28:08,943 --> 01:28:11,115
<i>Lisbeth,
I know who Zalachenko is.</i>

976
01:28:11,275 --> 01:28:12,527
<i>I spoke to Holger Palmgren.</i>

977
01:28:13,447 --> 01:28:16,741
<i>I understood the role of Teleborian
and why it was so important</i>

978
01:28:16,911 --> 01:28:18,833
<i>to get locked up
in child psychiatry.</i>

979
01:28:19,743 --> 01:28:21,415
<i>I think I know who killed Dag and Mia.</i>

980
01:28:21,625 --> 01:28:24,288
<i>I don't understand
the role of Bjurman.</i>

981
01:28:24,668 --> 01:28:26,250
<i>Call me immediately.</i>

982
01:28:26,630 --> 01:28:27,841
<i>We can solve all of this.</i>

983
01:28:45,728 --> 01:28:47,359
“Motor Vehicle Service”

984
01:28:51,113 --> 01:28:52,484
“Vehicle owner”

985
01:29:01,493 --> 01:29:03,745
“Thank you for being my friend.”

986
01:29:34,194 --> 01:29:35,275
Don't say anything.

987
01:29:47,576 --> 01:29:48,957
It’s that guy, right?

988
01:29:49,118 --> 01:29:51,370
Was he the one who hit you?

989
01:29:51,540 --> 01:29:53,081
He was horrible.

990
01:29:53,752 --> 01:29:56,124
A monstrous brute.

991
01:30:03,721 --> 01:30:04,722
Shit !

992
01:30:05,843 --> 01:30:07,435
Damn it!
Miriam, I'm sorry.

993
01:30:09,227 --> 01:30:12,770
It was you they wanted.
Do you know that?

994
01:30:14,892 --> 01:30:16,523
What have you done, Lisbeth?

995
01:30:20,737 --> 01:30:23,360
Paolo said that Blomkvist
contacted him

996
01:30:23,570 --> 01:30:25,402
hoping to reach you.

997
01:30:26,703 --> 01:30:27,864
Are you with him or not?

998
01:30:28,785 --> 01:30:29,906
I have to leave.

999
01:30:30,246 --> 01:30:31,618
Where are you going?

1000
01:30:32,829 --> 01:30:34,210
Settle my accounts.

1001
01:30:34,370 --> 01:30:35,872
Please, Lisbeth.

1002
01:30:46,261 --> 01:30:48,804
There was someone in the room.

1003
01:30:50,726 --> 01:30:53,728
A little blonde.
She disappeared.

1004
01:30:53,929 --> 01:30:56,891
I bring you something
to sleep. I'll come back.

1005
01:31:32,465 --> 01:31:34,307
I should have done this a long time ago.

1006
01:32:02,413 --> 01:32:03,334
Between.

1007
01:32:03,744 --> 01:32:04,665
Between !

1008
01:32:05,997 --> 01:32:08,169
I want to see your register
rented vehicles.

1009
01:32:08,339 --> 01:32:10,050
It's in the computer.
In the computer.

1010
01:32:10,301 --> 01:32:11,302
Turn it on.

1011
01:32:16,176 --> 01:32:18,719
Come on. Gently.

1012
01:32:26,105 --> 01:32:27,437
Open this door.

1013
01:32:29,689 --> 01:32:30,980
Give me your phone.

1014
01:32:33,022 --> 01:32:34,113
Enter the wardrobe.

1015
01:32:34,864 --> 01:32:36,986
Come in or I'll lock you in there by force.

1016
01:32:40,699 --> 01:32:43,031
<i>Registration number</i>

1017
01:32:44,623 --> 01:32:46,375
Where are the rental contracts?

1018
01:32:46,665 --> 01:32:49,538
In a red binder
above the desk.

1019
01:33:01,969 --> 01:33:03,100
I need a car.

1020
01:33:03,260 --> 01:33:05,262
I'll leave you 10,000 crowns.

1021
01:33:06,223 --> 01:33:07,354
You will get it back in good condition.

1022
01:33:37,963 --> 01:33:40,466
“Thank you for being my friend.”

1023
01:33:53,558 --> 01:33:54,689
Hello...

1024
01:33:54,849 --> 01:33:57,021
<i>Hello, it's Miriam.
Miriam Wu.</i>

1025
01:33:58,482 --> 01:34:00,194
<i>Can you come to the hospital?</i>

1026
01:34:03,948 --> 01:34:05,909
Did she come here? When ?

1027
01:34:07,451 --> 01:34:08,362
Today.

1028
01:34:08,612 --> 01:34:10,414
Did she tell you where she was going?

1029
01:34:14,327 --> 01:34:15,919
It's not his type.

1030
01:34:16,079 --> 01:34:17,580
If she ever finds
this monstrous blond,

1031
01:34:17,791 --> 01:34:20,673
she can do nothing against him.
He's going to massacre her.

1032
01:34:25,258 --> 01:34:27,260
Here. She forgot her keys.

1033
01:34:27,470 --> 01:34:28,471
Forget ?

1034
01:34:29,302 --> 01:34:32,094
In fact, they must have slipped
from his bag.

1035
01:34:34,346 --> 01:34:37,439
I don't know where she lives.
And you ?

1036
01:34:37,599 --> 01:34:38,600
No.

1037
01:34:41,983 --> 01:34:42,944
It's what ?

1038
01:34:44,316 --> 01:34:46,278
Probably a post office box.

1039
01:35:06,467 --> 01:35:07,758
Will that do the trick?

1040
01:35:08,088 --> 01:35:09,670
Yes, thank you.

1041
01:35:27,356 --> 01:35:28,607
<i>Luxury apartments</i>

1042
01:35:32,111 --> 01:35:35,114
<i>Purchase price:
25 million crowns</i>

1043
01:36:38,924 --> 01:36:40,055
Is anyone there?

1044
01:37:25,718 --> 01:37:26,799
Lisbeth?

1045
01:39:40,765 --> 01:39:42,847
This photo is from 17 years ago.

1046
01:39:43,017 --> 01:39:45,680
This guy's name is Ronald Niedermann.

1047
01:39:46,060 --> 01:39:47,852
He was 18 years old at that time.

1048
01:39:48,022 --> 01:39:50,024
So, he's about 35 years old.

1049
01:39:50,394 --> 01:39:51,565
Where does this photo come from?

1050
01:39:51,775 --> 01:39:53,357
Hamburg Dynamic.

1051
01:39:53,737 --> 01:39:54,898
I told Mikael

1052
01:39:55,108 --> 01:39:57,901
that he fought in a way
very clumsy and slow,

1053
01:39:58,071 --> 01:40:00,694
that he raised his guard
and moved like a boxer.

1054
01:40:01,785 --> 01:40:03,616
That he had to be trained.

1055
01:40:03,787 --> 01:40:06,079
I sent messages
at several boxing gyms in Europe

1056
01:40:06,249 --> 01:40:08,251
where I fought
explaining the facts

1057
01:40:08,411 --> 01:40:11,254
and describing the blond giant.

1058
01:40:11,414 --> 01:40:13,706
This guy is affected
of a rare disease,

1059
01:40:14,627 --> 01:40:16,759
congenital analgesia.

1060
01:40:17,550 --> 01:40:19,842
- And what is it?
- According to my research,

1061
01:40:20,012 --> 01:40:21,423
It's a weird genetic defect.

1062
01:40:21,764 --> 01:40:24,846
Nervous impulses are poorly transmitted.
He doesn't feel pain.

1063
01:41:02,752 --> 01:41:04,594
<i>- Hello...
- Hi, it’s Malou.</i>

1064
01:41:05,004 --> 01:41:07,507
<i>Paolo Roberto
identified the blond giant.</i>

1065
01:41:07,887 --> 01:41:09,178
Very good, great.

1066
01:41:10,560 --> 01:41:12,061
Where are you?

1067
01:41:12,221 --> 01:41:14,934
It's quite difficult to explain.

1068
01:41:15,434 --> 01:41:17,476
<i>- You look weird.
- You said?</i>

1069
01:41:17,646 --> 01:41:20,899
Only that Paolo knows
the name of the gigantic blond boxer.

1070
01:41:21,109 --> 01:41:23,822
<i>- It's Niedermann.
- Perfect.</i>

1071
01:41:24,022 --> 01:41:25,694
Do you have this guy's address?

1072
01:41:25,984 --> 01:41:28,697
<i>No. We just
a 17 year old photo</i>

1073
01:41:28,867 --> 01:41:31,409
<i>taken in Hamburg,
in Germany.</i>

1074
01:41:34,872 --> 01:41:38,206
Try to see if it's logged
and call me back.

1075
01:42:21,917 --> 01:42:23,628
<i>Keep quiet.</i>

1076
01:42:24,579 --> 01:42:27,172
<i>Will you be nice?</i>

1077
01:42:27,332 --> 01:42:28,713
<i>Will you be nice?</i>

1078
01:42:34,389 --> 01:42:36,220
<i>If you are nice, I will be nice.</i>

1079
01:42:36,390 --> 01:42:37,552
<i>Will you be nice?</i>

1080
01:43:05,248 --> 01:43:06,539
My God...

1081
01:43:11,463 --> 01:43:13,215
<i>- Yes...
- It’s Malou again.</i>

1082
01:43:13,375 --> 01:43:14,797
<i>I found something.</i>

1083
01:43:15,467 --> 01:43:18,470
<i>There is no Ronald Niedermann
in the Swedish civil registry,</i>

1084
01:43:19,091 --> 01:43:20,302
<i>but in 1998,</i>

1085
01:43:20,472 --> 01:43:22,804
a company has been registered

1086
01:43:22,974 --> 01:43:26,137
to patent protection
under K.A.B. Import.

1087
01:43:27,058 --> 01:43:32,233
<i>The CEO is called
Karl Axel Bodin, born in 1941.</i>

1088
01:43:32,393 --> 01:43:36,067
<i>A member of the board of directors
is called R. Niedermann.</i>

1089
01:43:36,237 --> 01:43:38,319
<i>- Do you have an address?
- Yeah.</i>

1090
01:43:39,860 --> 01:43:42,953
<i>Karl Axel Bodin is domiciled
in Western Sweden</i>

1091
01:43:43,153 --> 01:43:45,285
and I am given the following address:

1092
01:43:45,496 --> 01:43:47,788
mailbox 612
in Gosseberga.

1093
01:43:57,217 --> 01:43:58,167
It's successful.

1094
01:43:59,299 --> 01:44:01,471
- Really successful.
- I think so too.

1095
01:44:03,382 --> 01:44:06,135
- Erika?
- Hi ! Where have you been?

1096
01:44:06,305 --> 01:44:07,226
Come see.

1097
01:44:07,516 --> 01:44:08,677
- For what?
- Follow me.

1098
01:44:11,140 --> 01:44:12,061
Mikael...

1099
01:44:14,022 --> 01:44:17,356
It's madness to conceal
crucial information

1100
01:44:17,526 --> 01:44:19,027
on unsolved murders.

1101
01:44:19,317 --> 01:44:20,899
This is not my intention.

1102
01:44:22,941 --> 01:44:23,992
I need a favor.

1103
01:44:26,864 --> 01:44:31,699
In there are the investigation reports
by Björck from 1993.

1104
01:44:32,119 --> 01:44:34,251
This box also contains
the correspondence

1105
01:44:34,412 --> 01:44:36,504
between Björck and Teleborian
regarding Lisbeth.

1106
01:44:36,834 --> 01:44:39,166
I would like you to make some
photocopies

1107
01:44:39,336 --> 01:44:41,128
and send the originals
in Bublanski.

1108
01:44:41,298 --> 01:44:43,260
Meanwhile, I'm heading to Gothenburg.

1109
01:44:43,420 --> 01:44:45,172
I want to find her before the police.

1110
01:44:45,382 --> 01:44:47,514
I want to be there for Lisbeth 200%.

1111
01:44:47,884 --> 01:44:49,886
I owe her a debt.

1112
01:44:52,559 --> 01:44:54,891
Lord, be careful,
be careful.

1113
01:44:57,724 --> 01:44:58,684
Mikael...

1114
01:48:34,308 --> 01:48:35,389
Hello, dad.

1115
01:48:49,652 --> 01:48:52,615
<i>- Yes...
- Bublanski and Sonja Modig are here.</i>

1116
01:48:52,785 --> 01:48:56,248
They read the documents that
you passed me on to Lisbeth Salander.

1117
01:48:57,870 --> 01:49:00,873
Now they want to have
Björck's address.

1118
01:49:01,043 --> 01:49:02,664
Can we give it to them?

1119
01:49:02,834 --> 01:49:04,296
Let them find it themselves,

1120
01:49:04,456 --> 01:49:05,457
<i>good Lord.</i>

1121
01:49:06,298 --> 01:49:08,880
Can we have this list?

1122
01:49:09,050 --> 01:49:10,051
Wait.

1123
01:49:10,211 --> 01:49:11,803
Let me talk to him.

1124
01:49:11,963 --> 01:49:13,515
Some are
in the next issue?

1125
01:49:14,465 --> 01:49:15,466
<i>Blomkvist?</i>

1126
01:49:16,017 --> 01:49:19,810
<i>You have to go to the police station
file formal testimony.</i>

1127
01:49:19,971 --> 01:49:21,142
I don't have time.

1128
01:49:21,352 --> 01:49:23,434
<i>- Sorry?
- I'm not in Stockholm.</i>

1129
01:49:23,814 --> 01:49:24,895
<i>Where are you?</i>

1130
01:49:25,065 --> 01:49:26,937
What is an amateur private
could teach you,

1131
01:49:27,107 --> 01:49:28,819
<i>to you, great policeman?</i>

1132
01:49:28,979 --> 01:49:31,652
Don't be childish. I also doubt
of Salander's guilt.

1133
01:49:33,824 --> 01:49:35,285
Get back to me Erika Berger.

1134
01:49:38,788 --> 01:49:40,790
<i>- Yes...
- Give them Björck's address.</i>

1135
01:49:41,491 --> 01:49:45,164
<i>I turn off my cell phone
so they don't spot me. Hi.</i>

1136
01:49:45,335 --> 01:49:46,666
Hi.

1137
01:49:51,590 --> 01:49:54,003
You almost triggered
all the alarms in the garden.

1138
01:49:55,554 --> 01:49:57,176
Motion detectors?

1139
01:50:07,015 --> 01:50:09,607
You have a bad face.

1140
01:50:13,231 --> 01:50:14,862
At least you have my eyes.

1141
01:50:19,867 --> 01:50:20,868
Is it painful?

1142
01:50:25,082 --> 01:50:27,334
I have thought of you very often.

1143
01:50:28,205 --> 01:50:32,589
Actually, every time
that I see myself in a mirror.

1144
01:50:32,749 --> 01:50:34,461
That'll teach you how to bang my mother.

1145
01:50:34,841 --> 01:50:36,343
Your mother...

1146
01:50:37,344 --> 01:50:39,255
She was just a whore.

1147
01:50:39,425 --> 01:50:40,757
This is not true.

1148
01:50:40,927 --> 01:50:43,599
She was a cashier at the grocery store
to earn food and shelter.

1149
01:50:44,390 --> 01:50:46,762
Believe what you want
about your mom,

1150
01:50:48,054 --> 01:50:49,935
but she was a whore.

1151
01:50:52,398 --> 01:50:53,899
I hate you.

1152
01:50:58,814 --> 01:51:00,485
But I have forgiven you.

1153
01:51:00,655 --> 01:51:03,068
You dirty liar!
Bjurman hired you to kill me.

1154
01:51:03,488 --> 01:51:05,910
It has nothing to do with it,
it's something entirely different.

1155
01:51:06,071 --> 01:51:09,414
We spent a sort
commercial agreement.

1156
01:51:10,415 --> 01:51:13,788
You had a movie he wanted,
that's all.

1157
01:51:15,920 --> 01:51:18,833
And I sometimes settle
this kind of business.

1158
01:51:24,048 --> 01:51:26,180
It's true that he raped you,
this idiot?

1159
01:51:29,553 --> 01:51:33,346
By God, he had
really bad taste.

1160
01:51:36,900 --> 01:51:38,561
Back off!

1161
01:51:38,731 --> 01:51:43,486
Sit down or I'll shoot you
like a female dog.

1162
01:51:47,991 --> 01:51:50,203
Where did you find this brute?

1163
01:51:51,414 --> 01:51:53,706
You really haven't yet
found out who it was?

1164
01:51:55,578 --> 01:51:59,712
They say that you are
a particularly gifted investigator.

1165
01:52:00,333 --> 01:52:01,294
Guess not.

1166
01:52:05,127 --> 01:52:07,429
He's your older brother.

1167
01:52:09,131 --> 01:52:11,473
- Besides ?
- To be exact,

1168
01:52:12,634 --> 01:52:13,885
your half-brother.

1169
01:52:14,136 --> 01:52:17,098
The result of an adventure
that I had a long time ago,

1170
01:52:17,479 --> 01:52:18,690
in Germany.

1171
01:52:43,083 --> 01:52:45,295
Niedermann also shot Bjurman?

1172
01:52:46,126 --> 01:52:47,127
For what reason?

1173
01:52:48,008 --> 01:52:49,379
Bjurman was an idiot.

1174
01:52:49,549 --> 01:52:53,052
And he had documents
which belonged to me.

1175
01:52:53,223 --> 01:52:56,596
Few people know
my past; Bjurman was one of them.

1176
01:52:57,176 --> 01:53:00,810
I was afraid that one day or another
he opens his mouth.

1177
01:53:00,980 --> 01:53:04,643
Especially with these journalists
who are poking around this matter.

1178
01:53:04,853 --> 01:53:06,815
He had become a threat.

1179
01:53:07,646 --> 01:53:10,989
You made a lot of mistakes.
The cops will identify you.

1180
01:53:11,149 --> 01:53:13,532
Oh, there,
I'm really scared to death.

1181
01:53:13,692 --> 01:53:14,693
No joke.

1182
01:53:16,865 --> 01:53:18,827
I didn't kill anyone, let's see.

1183
01:53:20,078 --> 01:53:24,202
I'm just a poor person
invalid old man. Right?

1184
01:53:29,086 --> 01:53:30,418
Is it there?

1185
01:54:03,989 --> 01:54:05,831
maybe I should
say something,

1186
01:54:07,743 --> 01:54:09,584
but I don't really see what.

1187
01:54:12,377 --> 01:54:13,708
Me neither.

1188
01:54:13,879 --> 01:54:15,880
No need to force yourself.

1189
01:54:16,051 --> 01:54:17,052
Ronald, let's get this over with.

1190
01:54:17,212 --> 01:54:19,884
I'm happy.
At least I'll have you cornered.

1191
01:54:20,054 --> 01:54:22,507
The police will arrive
and stop.

1192
01:54:23,257 --> 01:54:24,258
Bullshit.

1193
01:54:26,260 --> 01:54:28,392
I expected
to something like that.

1194
01:54:30,224 --> 01:54:32,516
You came to kill me, nothing else.

1195
01:54:33,857 --> 01:54:35,399
You didn't tell anyone.

1196
01:54:35,609 --> 01:54:37,070
Can I show you something?

1197
01:54:46,199 --> 01:54:48,912
I posted our conversation online
for an hour.

1198
01:54:53,246 --> 01:54:54,377
Show me that.

1199
01:55:03,635 --> 01:55:05,007
No...

1200
01:55:06,258 --> 01:55:07,679
With that, there's no chance.

1201
01:55:27,408 --> 01:55:28,619
Silly !

1202
01:55:30,621 --> 01:55:32,413
She almost escaped!

1203
01:55:33,744 --> 01:55:35,706
What the hell are you waiting for?

1204
01:55:56,725 --> 01:55:58,307
Good, good.

1205
01:59:49,655 --> 01:59:50,656
Yes.

1206
02:03:25,268 --> 02:03:26,229
I am here.

1207
02:03:29,272 --> 02:03:30,773
I'm here, Lisbeth...

1208
02:03:38,450 --> 02:03:40,122
Lisbeth, Lisbeth...

1209
02:03:57,138 --> 02:03:59,100
Thank you.

1210
02:04:00,305 --> 02:04:06,600
Support us and become a VIP member to deactivate 
all advertisements on www.OpenSubtitles.org


